Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Owari no Nai Michi
Der Weg ohne Ende
Itsu
no
toki
mo
itsu
no
hi
ni
mo
bokura
wa
sou
aruki
daseru
yo
Zu
jeder
Zeit,
an
jedem
Tag,
mein
Schatz,
ja
so
können
wir
losgehen
Hitorikiri
de
zubu
nure
ni
natte
mo
ashita
wa
kuru
kara
Selbst
wenn
ich
ganz
allein
und
durchnässt
bin,
kommt
doch
der
Morgen
für
mich
Tsumaduku
koto
arukara
koso
bokura
wa
mada
aruki
daseru
yo
Weil
wir
stolpern,
während
wir
gehen,
können
wir
weiter
voranschreiten
Moshi
mo
hidoku
kanashii
sono
toki
wa
itsudemo
sasaeru
yo
Wenn
es
dich
einmal
so
tief
trifft,
werd
ich
immer
für
dich
da
sein
≴Sabishii≵
to
kuchi
ni
shitara
zenbu
ga
dame
ni
narisou
dakara
Sprichst
du
"Einsam"
aus,
scheint
alles
zusammen
zu
brechen,
mein
Lieber
Koreka
demo
zutto
itsumo
uso
wo
tsuki
toushite
ita
Bisher
log
ich
dich
ständig
an
mit
meinem
gefälschten
Gesicht
Natsu
no
kaze
ga
yurashiteru
Der
Sommerwind
wiegt
sacht
Rin
to
sesuji
nobashita
himawari
Die
Sonnenblume
mit
geraden
Stielen
Miageta
saki
wa
aoku...
Ich
blick
empor
zum
blauen
Himmel...
Itsu
no
toki
mo
itsu
no
hi
ni
mo
bokura
wa
sou
aruki
daseru
yo
Zu
jeder
Zeit,
an
jedem
Tag,
mein
Schatz,
ja
so
können
wir
losgehen
Hitorikiri
de
zubu
nure
ni
natte
mo
ashita
wa
kuru
kara
Selbst
wenn
ich
ganz
allein
und
durchnässt
bin,
kommt
doch
der
Morgen
für
mich
Tsumaduku
koto
arukara
koso
bokura
wa
mada
aruki
daseru
yo
Weil
wir
stolpern,
während
wir
gehen,
können
wir
weiter
voranschreiten
Moshi
mo
hidoku
kanashii
sono
toki
wa
itsudemo
sasaeru
yo
Wenn
es
dich
einmal
so
tief
trifft,
werd
ich
immer
für
dich
da
sein
≴Daijoubu
dayo≵
nante
ne
tsuyogari
demo
iidase
nakatta
"Ist
schon
okay"
- selbst
diese
Lüge
des
Starkseins
brachte
ich
stets
nicht
über
die
Lippen
Kurushii
no
ni
nake
nai
no
wa
uso
wo
tsuita
wake
ja
nai
Dass
ich
nicht
weine
ob
meines
Schmerzes
heißt
nicht,
dass
ich
dich
belog
Natsu
wo
hakobu
semi
no
koe
Zikaden
tragen
den
Sommer
fort
Mijikai
inochi
narashi
tsudukete
Kurz
lebe
ich
und
schreie
doch
weiter
Miageta
saki
wa
tooku...
Der
Blick
schweift
fern
in
die
Weite...
Donna
toki
mo
donna
hi
ni
mo
bokura
wa
sou
aruite
yukou
Zu
jeder
Zeit,
an
jedem
Tag,
mein
Schatz,
lass
uns
zusammen
gehen
Jishin
no
nai
kao
wa
mou
yameyou
ashita
ga
matteru
Dies
unsichere
Gesicht
lass
uns
hinter
uns,
der
Morgen
wartet
schon
Setsunai
koto
arukarakoso
bokura
wa
mada
ugoki
daseru
yo
Weil
Schmerz
uns
auf
dem
Weg
begegnet,
bleiben
wir
in
Bewegung
Moshimo
hidoku
nakitai
sono
toki
wa
itsudemo
tasukeru
yo
Wenn
du
einmal
heftig
weinen
musst,
werd
ich
dich
immer
retten,
ja?
Itsu
no
toki
mo
itsu
no
hi
ni
mo
bokura
wa
sou
aruki
daseru
yo
Zu
jeder
Zeit,
an
jedem
Tag,
mein
Schatz,
ja
so
können
wir
losgehen
Hitorikiri
de
zubu
nure
ni
natte
mo
ashita
wa
kuru
kara
Selbst
wenn
ich
ganz
allein
und
durchnässt
bin,
kommt
doch
der
Morgen
für
mich
Tsumaduku
koto
arukara
koso
bokura
wa
mada
aruki
daseru
yo
Weil
wir
stolpern,
während
wir
gehen,
können
wir
weiter
voranschreiten
Moshi
mo
hidoku
kanashii
sono
toki
wa
itsudemo
sasaeru
yo
Wenn
es
dich
einmal
so
tief
trifft,
werd
ich
immer
für
dich
da
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 日比野元気・華原大輔
Attention! Feel free to leave feedback.