Olly Alexander (Years & Years) - Dizzy - Extended Mix - translation of the lyrics into German

Dizzy - Extended Mix - Years & Yearstranslation in German




Dizzy - Extended Mix
Schwindelig - Extended Mix
Di-
Schwin-
(Oh, you make me) di-
(Oh, du machst mich) schwin-
(Oh, you make me dizzy, dizzy, dizzy)
(Oh, du machst mich schwindelig, schwindelig, schwindelig)
Make me
Mach mich
Make me di-
Mach mich schwin-
Make me di-
Mach mich schwin-
Won't you make me dizzy from your kisses?
Wirst du mich nicht schwindelig machen mit deinen Küssen?
Will you take my hand and spin me
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen
'Round and 'round until the moment never ends? Mm
Rund und rund, bis der Moment niemals endet? Mm
Make me dizzy from your kisses
Mach mich schwindelig mit deinen Küssen
Will you take my hand and spin me?
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen?
Take me back to the beginning again (again, again)
Bring mich zurück zum Anfang (nochmal, nochmal)
There's a place where we break the line (make me-)
Es gibt einen Ort, wo wir die Linie brechen (mach mich-)
Make it a circle redefined, mm (di-)
Mach es zu einem neu definierten Kreis, mm (schwin-)
Beautiful gardens, eternal flowers (make me di-)
Wunderschöne Gärten, ewige Blumen (mach mich schwin-)
You know the way, so take me there
Du kennst den Weg, also bring mich dorthin
Won't you make me dizzy from your kisses?
Wirst du mich nicht schwindelig machen mit deinen Küssen?
Will you take my hand and spin me
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen
'Round and 'round until the moment never ends? Mm
Rund und rund, bis der Moment niemals endet? Mm
Make me dizzy from your kisses
Mach mich schwindelig mit deinen Küssen
Will you take my hand and spin me?
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen?
Take me back to the beginning again (again, again)
Bring mich zurück zum Anfang (nochmal, nochmal)
Pulling me close
Zieh mich nah heran
I feel stillness in the air (di-)
Ich fühle Stille in der Luft (schwin-)
Time has frozen, all memories lost
Die Zeit ist eingefroren, alle Erinnerungen verloren
So won't you make me dizzy from your kisses?
Also, wirst du mich nicht schwindelig machen mit deinen Küssen?
Will you take my hand and spin me
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen
'Round and 'round until the moment never ends? Mm
Rund und rund, bis der Moment niemals endet? Mm
Make me dizzy from your kisses
Mach mich schwindelig mit deinen Küssen
Will you take my hand and spin me?
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen?
Take me back to the beginning again (again, again)
Bring mich zurück zum Anfang (nochmal, nochmal)
So don't you make me dizzy from-
Also, mach mich nicht schwindelig von-
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
(Oh, won't you make-)
(Oh, wirst du mich nicht machen-)
There isn't an end, there isn't a start
Es gibt kein Ende, es gibt keinen Anfang
I don't wanna stop, I can't go too far
Ich will nicht aufhören, ich kann nicht zu weit gehen
There isn't an end, there isn't a start
Es gibt kein Ende, es gibt keinen Anfang
I don't wanna stop, I can't go too far
Ich will nicht aufhören, ich kann nicht zu weit gehen
There isn't an end, there isn't a start
Es gibt kein Ende, es gibt keinen Anfang
I don't wanna stop, I can't go too far
Ich will nicht aufhören, ich kann nicht zu weit gehen
There isn't an end, there isn't
Es gibt kein Ende, es gibt keinen
So won't you make me dizzy from your kisses? (Oh)
Also, wirst du mich nicht schwindelig machen mit deinen Küssen? (Oh)
Will you take my hand and spin me
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen
'Round and 'round until the moment never ends? (Until the moment never ends)
Rund und rund, bis der Moment niemals endet? (Bis der Moment niemals endet)
Make me dizzy from your kisses
Mach mich schwindelig mit deinen Küssen
Will you take my hand and spin me? (Take my hand)
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen? (Nimm meine Hand)
Take me back to the beginning again (again, again), mm
Bring mich zurück zum Anfang (nochmal, nochmal), mm
Make me dizzy from your kisses
Mach mich schwindelig mit deinen Küssen
Will you take my hand and spin me? (Take my hand)
Wirst du meine Hand nehmen und mich drehen? (Nimm meine Hand)
Take me back to the beginning again (again, again)
Bring mich zurück zum Anfang (nochmal, nochmal)





Writer(s): Oliver Alexander Thornton, Daniel Jack Harle


Attention! Feel free to leave feedback.