Lyrics and translation Yeasayer - Half Asleep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Theres
an
awful
idea
for
those
who's
own
desire
is
to
show
you.
Есть
ужасная
мысль
для
тех,
чьё
единственное
желание
— показать
тебе.
Only
darkness
for
the
first
walk
in
the
woods
(?)
Только
тьма
для
первой
прогулки
в
лесу
(?)
So
deliver
me
from
evil
Так
избавь
меня
от
зла,
Cause
the
little
things
relieve
us
Ведь
мелочи
облегчают
нам
жизнь,
Even
if
we
might
be
half
asleep,
we
need
them.
Даже
если
мы
в
полусне,
они
нам
нужны.
And
there's
sometimes
I
wake
up,
the
company
I'm
keepin',
the
colors
on
my
walls,
I
don't
recognize
at
all.
Иногда
я
просыпаюсь,
компания,
которую
я
держу,
цвета
на
моих
стенах
— я
совсем
их
не
узнаю.
She
said,
"I've
seen
your
face
somewhere.
Now
fuck
me
while
I'm
sleepin'."
Она
сказала:
"Я
где-то
видела
твое
лицо.
А
теперь
трахни
меня,
пока
я
сплю".
"Wasn't
that
the
types
we
get.
We're
off
to
a
good
start."
"Разве
не
такие
нам
попадаются?
Мы
хорошо
начали".
She
said,
"Now
I
don't
feel
so
lost.
I
think
that
I'm
in
love
with
you."
Она
сказала:
"Теперь
я
не
чувствую
себя
такой
потерянной.
Кажется,
я
в
тебя
влюбилась".
"Trust
me,
I
can
tell.
I
have
an
instinct
for
these
things."
"Поверь
мне,
я
знаю.
У
меня
нюх
на
такие
вещи".
"Let's
see
how
it
goes.
I
like
your
duvet
covers."
"Посмотрим,
как
пойдет.
Мне
нравится
твое
пододеяльник".
"The
fireplace
seems
nice.
Will
I
see
you
in
the
morning?"
"Камин
кажется
уютным.
Увидимся
ли
мы
утром?"
Theres
an
awful
idea
for
those
who's
own
desire
is
to
show
you.
Есть
ужасная
мысль
для
тех,
чьё
единственное
желание
— показать
тебе.
Only
darkness
for
the
first
walk
in
the
woods
(?)
Только
тьма
для
первой
прогулки
в
лесу
(?)
So
deliver
me
from
evil
Так
избавь
меня
от
зла,
Cause
the
little
things
relieve
us
Ведь
мелочи
облегчают
нам
жизнь,
Even
if
we
might
be
half
asleep,
we
need
them.
Даже
если
мы
в
полусне,
они
нам
нужны.
But
I
can
see
straight
for.
Но
я
вижу
всё
насквозь.
And
how
it
begins,
I
never
remember.
И
как
всё
начинается,
я
никогда
не
помню.
What
was
the
point
of
being
adored?
В
чём
смысл
быть
обожаемым?
I
can't
convince
you
with
one,
Я
не
могу
убедить
тебя
одним,
But
my
excuses
are
several.
Но
у
меня
есть
несколько
оправданий.
(But)
I
can
see
straight
for.
(Но)
я
вижу
всё
насквозь.
And
how
it
begins,
I
never
remember.
И
как
всё
начинается,
я
никогда
не
помню.
What
was
the
point
of
being
adored?
В
чём
смысл
быть
обожаемым?
I
can't
convince
you
with
one,
Я
не
могу
убедить
тебя
одним,
But
my
excuses
are
several.
Но
у
меня
есть
несколько
оправданий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anand Wilder, Christopher Keating, Ira Tuton
Attention! Feel free to leave feedback.