Yeasayer - Strange Reunions - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yeasayer - Strange Reunions




Don't ask me for any favors
Не проси меня об одолжениях.
And I won't ask how you do it
И я не буду спрашивать, как ты это делаешь.
Leave me alone now
Оставь меня в покое.
'Cause after all now
Потому что, в конце концов, сейчас ...
Dealing with you is a nuisance
Иметь дело с тобой-сплошная неприятность.
Ever since I was young I've been wondering this
С самого детства я задавался этим вопросом
Why we walk on eggshells from the holy dimwitted
Почему мы ходим по яичной скорлупе от святого тупицы
And they who if your tongue slips
А они кто если у тебя язык сорвется
We won't have to take the ties
Нам не придется снимать галстуки.
Give all of our hallowed lies to
Отдай всю нашу священную ложь ...
Don't ask me for any favors
Не проси меня об одолжениях.
And I won't ask how you do it
И я не буду спрашивать, как ты это делаешь.
Leave me alone now
Оставь меня в покое.
'Cause after all now
Потому что, в конце концов, сейчас ...
Dealing with you is a nuisance
Иметь дело с тобой-сплошная неприятность.
If you could laugh like yourself what difference would it make?
Если бы ты мог смеяться, как ты сам, какая разница?
You could ignore day cartoons
Ты можешь не обращать внимания на дневные мультфильмы
Say you wouldn't try not to pray
Скажи, что не будешь пытаться не молиться.
But if distances persist
Но если расстояния сохранятся ...
We'll preach to choirs
Мы будем проповедовать хорам.
Raising I will need the sign
Поднимаясь мне понадобится знак
We'll raise the sign of grace
Мы поднимем знак благодати.
This feud is getting old
Эта вражда устарела.
No one is gonna be told to go alone
Никому не будет приказано идти одному.
Most the questions have easy answers
На большинство вопросов есть простые ответы.
Our only chance is let them give all
Наш единственный шанс-позволить им отдать все.
Don't ask me for any favors
Не проси меня об одолжениях.
And I won't ask how you do it
И я не буду спрашивать, как ты это делаешь.
Leave me alone now
Оставь меня в покое.
'Cause after all now
Потому что, в конце концов, сейчас ...
Dealing with you is a nuisance
Иметь дело с тобой-сплошная неприятность.





Writer(s): Keating Christopher E, Tuton Ira Wolf, Wilder Anand Mathew


Attention! Feel free to leave feedback.