Yehudit Ravitz - לילה - translation of the lyrics into German

לילה - Yehudit Ravitztranslation in German




לילה
Nacht
מעל הצמרות עדים העננים
Über den Baumwipfeln zeugen die Wolken,
כשהירח אל הגן מניד ראשו, נותן סימן
Wenn der Mond zum Garten nickt, ein Zeichen gibt
- "אפשר לשבת"
- "Man kann sich setzen"
שם בפינה אותו ספסל
Dort in der Ecke, dieselbe Bank
קלט את כל כמות הטל
Fing all den Tau auf
והתרטב
Und wurde nass
- "תיקח מגבת"
- "Nimm ein Handtuch"
אומר הלילה ושוכב.
Sagt die Nacht und legt sich hin.
הלילה הזה,
Diese Nacht,
שום סימן הוא לא נותן.
Kein Zeichen gibt sie.
הוא מעוור, הוא מכוון
Sie blendet, sie lenkt
את התנועה בשלל גחליליות.
Die Bewegung mit einer Schar von Glühwürmchen.
הוא מספר מעשיות
Sie erzählt Märchen
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
Und sie denkt, dass Kinder daran glauben,
מן לילה שכזה,
So eine Nacht,
כזה.
So eine.
בחלונות כבו מזמן כל האורות,
In den Fenstern sind längst alle Lichter erloschen,
ושתי עיניים ירוקות שולחות סימפוניות אנקות
Und zwei grüne Augen senden Seufzer-Symphonien
סולם מינורי.
In Moll-Tonart.
בביתני התינוקות
In den Babyhäuschen
מיללים בהפסקות.
Wimmern sie mit Unterbrechungen.
נצבט הלב
Das Herz zieht sich zusammen
- "היי אמא, עורי"
- "Hey Mama, wach auf"
אומר הלילה ושוכב.
Sagt die Nacht und legt sich hin.
הלילה הזה,
Diese Nacht,
שום סימן הוא לא נותן.
Kein Zeichen gibt sie.
הוא מעוור, הוא מכוון
Sie blendet, sie lenkt
את התנועה בשלל גחליליות.
Die Bewegung mit einer Schar von Glühwürmchen.
הוא מספר מעשיות
Sie erzählt Märchen
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
Und sie denkt, dass Kinder daran glauben,
מן לילה שכזה,
So eine Nacht,
כזה.
So eine.
החלה רוח שורקת אלף מנגינות
Ein Wind begann zu pfeifen, tausend Melodien
חצר פניה מליטה, עוצרת את נשימתה
Der Hof verbirgt sein Gesicht, hält den Atem an
כי בא אורח.
Denn ein Gast ist gekommen.
הסהר מעגל את פיו
Der Halbmond rundet seinen Mund
במן חיוך כל כך חביב
Zu einem so freundlichen Lächeln
ומסתרק
Und kämmt sich
- "אתה קירח"
- "Du bist kahl"
אומר הלילה וצוחק.
Sagt die Nacht und lacht.
הלילה הזה,
Diese Nacht,
שום סימן הוא לא נותן.
Kein Zeichen gibt sie.
הוא מעוור, הוא מכוון
Sie blendet, sie lenkt
את התנועה בשלל גחליליות.
Die Bewegung mit einer Schar von Glühwürmchen.
הוא מספר מעשיות
Sie erzählt Märchen
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
Und sie denkt, dass Kinder daran glauben,
מן לילה שכזה,
So eine Nacht,
כזה.
So eine.





Writer(s): רנרט עדי, חנוך שלום


Attention! Feel free to leave feedback.