Yehudit Ravitz - לילה - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yehudit Ravitz - לילה




מעל הצמרות עדים העננים
Над вершинами видны облака
כשהירח אל הגן מניד ראשו, נותן סימן
Когда Луна в сад качает головой, давая знак
- "אפשר לשבת"
- "Можно сесть"
שם בפינה אותו ספסל
Там в углу та же скамейка
קלט את כל כמות הטל
Введите все количество росы
והתרטב
И промокнуть
- "תיקח מגבת"
- "Возьми полотенце"
אומר הלילה ושוכב.
Говорит ночь и ложится.
הלילה הזה,
Эта ночь,
שום סימן הוא לא נותן.
Никаких признаков он не дает.
הוא מעוור, הוא מכוון
Он ослеплен, он настроен
את התנועה בשלל גחליליות.
Движение во множестве светлячков.
הוא מספר מעשיות
Он рассказывает сказки
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
И он думает, что дети верят в это,
מן לילה שכזה,
От такой ночи,
כזה.
Вот так.
בחלונות כבו מזמן כל האורות,
В окнах давно погасли все огни,
ושתי עיניים ירוקות שולחות סימפוניות אנקות
И два зеленых глаза посылают стонущие симфонии
סולם מינורי.
Незначительная шкала.
בביתני התינוקות
В детских павильонах
מיללים בהפסקות.
Вой в перерывах.
נצבט הלב
Защемило сердце
- "היי אמא, עורי"
- "Привет, мама, моя кожа"
אומר הלילה ושוכב.
Говорит ночь и ложится.
הלילה הזה,
Эта ночь,
שום סימן הוא לא נותן.
Никаких признаков он не дает.
הוא מעוור, הוא מכוון
Он ослеплен, он настроен
את התנועה בשלל גחליליות.
Движение во множестве светлячков.
הוא מספר מעשיות
Он рассказывает сказки
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
И он думает, что дети верят в это,
מן לילה שכזה,
От такой ночи,
כזה.
Вот так.
החלה רוח שורקת אלף מנגינות
Ветер начал свистеть тысячи мелодий
חצר פניה מליטה, עוצרת את נשימתה
Двор ее лица склеивается, затаив дыхание
כי בא אורח.
Потому что пришел гость.
הסהר מעגל את פיו
Полумесяц окружает его рот
במן חיוך כל כך חביב
Баман улыбается так любезно
ומסתרק
И расчесывает
- "אתה קירח"
- "Ты лысый"
אומר הלילה וצוחק.
Говорит ночь и смеется.
הלילה הזה,
Эта ночь,
שום סימן הוא לא נותן.
Никаких признаков он не дает.
הוא מעוור, הוא מכוון
Он ослеплен, он настроен
את התנועה בשלל גחליליות.
Движение во множестве светлячков.
הוא מספר מעשיות
Он рассказывает сказки
והוא חושב שילדים מאמינים לזה,
И он думает, что дети верят в это,
מן לילה שכזה,
От такой ночи,
כזה.
Вот так.





Writer(s): רנרט עדי, חנוך שלום


Attention! Feel free to leave feedback.