Lyrics and translation Yeis Sensura - Belki De Unutmuştur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belki De Unutmuştur
Возможно, он забыл
Bizler
aynı
şehrin
biber
gazını
solumuştuk.
Мы
вдыхали
слезоточивый
газ
одного
города.
Hayat
müşterekti
ve
bizler
aynı
bakkalın
müşterisiydik.
Жизнь
была
общей,
и
мы
были
покупателями
одного
магазина.
Aynı
yağmurlarda
ıslanmıştık
defalarca,
Мы
столько
раз
промокали
под
одними
и
теми
же
дождями,
Aynı
kaldırımda
gezmişti
defalarca
cüssemiz.
Наши
тела
столько
раз
бродили
по
одному
тротуару.
Aynı
dilenciye
selam
verdik
her
sabah,
Мы
каждое
утро
здоровались
с
одним
и
тем
же
нищим,
O
kediler
de
kimsesizdi
bizim
gibi.
Те
кошки
тоже
были
бездомными,
как
и
мы.
Bizler
aynı
çöp
tenekesinden
bile
müzdariptik;
Мы
страдали
даже
от
одного
и
того
же
мусорного
бака;
Lakin
uçurtmalar
bizden
ümitliydi
her
zaman.
Но
воздушные
змеи
всегда
надеялись
на
нас.
En
son
ne
zaman
uçurttun
uçurtma?
Когда
ты
в
последний
раз
запускал
воздушного
змея?
En
son
ne
zaman
baktın
gökyüzüne
Когда
ты
в
последний
раз
смотрел
на
небо?
En
son
ne
zaman
gülümsedin
Когда
ты
в
последний
раз
улыбался?
En
son
ne
zaman
besledin
kedi
Когда
ты
в
последний
раз
кормил
кошку?
En
son
ne
zaman
yazdırdın
bakkala?
Когда
ты
в
последний
раз
делал
покупки
в
магазине?
En
son
ne
zaman
sevincinden
ağladın?
Когда
ты
в
последний
раз
плакал
от
радости?
Ne
kadar
bağırırsam
bağırayım
o
benim
duymaz
sesimi.
Как
бы
громко
я
ни
кричала,
он
не
слышит
моего
голоса.
Belki
de
unutmuştur
gözlerimin
kem
rengini
Возможно,
он
забыл
темноту
моих
глаз.
Ne
kadar
aşık
oluyorsan,
ne
kadar
çok
seviyorsan;
Чем
сильнее
ты
влюбляешься,
чем
больше
ты
любишь;
O
kadar
büyük
üzüntüler
geriye
kalıyor.
Тем
больше
остается
печали.
Eski
direnişçilerden
kimse
kalmadı.
Не
осталось
никого
из
старых
протестующих.
Sokağımıza
biber
gazı
bile
sıkmıyorlar
artık.
На
нашей
улице
больше
не
распыляют
слезоточивый
газ.
Sizin
evin
olduğu
yer
süpermarket
yaptılar,
На
месте
твоего
дома
построили
супермаркет,
Ve
bakkal
Osman
mecburen
iflas
edip
kapattı.
А
бакалейщик
Осман
вынужден
был
обанкротиться
и
закрыться.
Artık
dilenciler
bile
dürüst
değil.
Теперь
даже
нищие
нечестны.
Çünkü
yağmur
yağınca
toprak
bile
beton
kokuyor.
Потому
что,
когда
идет
дождь,
даже
земля
пахнет
бетоном.
Sen
olmadığından
burda
uçurtma
uçuran
kimse
yok,
Раз
тебя
нет,
здесь
никто
не
запускает
воздушных
змеев,
Ve
tüm
kediler
gözüme
aç
gibi
bakıyor.
И
все
кошки
смотрят
на
меня
голодными
глазами.
En
son
ne
zaman
uçurttun
uçurtma?
Когда
ты
в
последний
раз
запускал
воздушного
змея?
En
son
ne
zaman
baktın
gökyüzüne
Когда
ты
в
последний
раз
смотрел
на
небо?
En
son
ne
zaman
gülümsedin
Когда
ты
в
последний
раз
улыбался?
En
son
ne
zaman
besledin
kedi
Когда
ты
в
последний
раз
кормил
кошку?
En
son
ne
zaman
yazdırdın
bakkala?
Когда
ты
в
последний
раз
делал
покупки
в
магазине?
En
son
ne
zaman
sevincinden
ağladın?
Когда
ты
в
последний
раз
плакал
от
радости?
Ne
kadar
bağırırsam
bağırayım
o
benim
duymaz
sesimi.
Как
бы
громко
я
ни
кричала,
он
не
слышит
моего
голоса.
Belki
de
unutmuştur
gözlerimin
kem
rengini
Возможно,
он
забыл
темноту
моих
глаз.
Ne
kadar
aşık
oluyorsan,
ne
kadar
çok
seviyorsan;
Чем
сильнее
ты
влюбляешься,
чем
больше
ты
любишь;
O
kadar
büyük
üzüntüler
geriye
kalıyor.
Тем
больше
остается
печали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mehmet çetin
Album
Kasım
date of release
15-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.