Lyrics and translation Yeis Sensura - Gece Gözlü Bayan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Gözlü Bayan
Ночная Госпожа
Merhaba
gece
gözlü
bayan
şimdi
nasılsın?
Здравствуй,
ночная
госпожа,
как
ты
сейчас?
Beni
düşünmediğini
biliyorum.
Я
знаю,
что
ты
не
думаешь
обо
мне.
Kendim
için
aynı
şeyi
söylemektir
asılsız.
Неправда,
если
скажу
то
же
самое
о
себе.
Uzun
zaman
oldu.
Прошло
много
времени.
Lacivert
etek
üstü
güzel
kıyafetin
vardı.
У
тебя
был
красивый
наряд
с
темно-синей
юбкой.
Sırma
saçların
ve
rüzgâr...
Твои
золотистые
волосы
и
ветер...
Tıpkı
3-4-5
üçgeni
gibiydin.
Ты
была
как
треугольник
3-4-5.
Tarif
etmek
zor.
Трудно
описать.
Cebirsel
bir
mükemmellik.
Алгебраическое
совершенство.
Ya
da
sen
en
iyi
şairin
en
güzel
şiiri
gibi,
Или
ты
как
лучшее
стихотворение
лучшего
поэта,
Okumak
istedim
seni
hem
de
defalarca.
Я
хотел
читать
тебя
снова
и
снова.
Defalarca
okumaktan
bıkmamaktan
bahsediyorum.
Я
говорю
о
том,
чтобы
не
устать
перечитывать
снова
и
снова.
Neyse...
Sadece
bil
istedim.
В
любом
случае...
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
знала.
Hislerimi
sadece
ama
sadece
bil
istedim
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
знала
о
моих
чувствах.
Sil
istedim
gözlerini.
Я
хотел
стереть
твои
глаза.
Sayemde
git
istedim.
Я
хотел,
чтобы
ты
ушла
благодаря
мне.
Beni
görmezden
gel!
Игнорируй
меня!
Ben
senin
karanlığına
aşığım
Я
влюблен
в
твою
тьму.
Gece
gelsin
bir
an
önce.
Пусть
ночь
наступит
скорее.
Sen
benim
rüyalarıma
kaçtın.
Ты
сбежала
в
мои
сны.
Gece
gözlü
bayan
bura
baya
serin
şimdi.
Ночная
госпожа,
здесь
сейчас
довольно
прохладно.
Güzel
olan
tek
şey
senin
bana
gelişindi.
Единственное,
что
было
прекрасным,
это
твой
приход
ко
мне.
Şimdi
o
da
yok
ve
yara
derinleşti.
Теперь
этого
тоже
нет,
и
рана
стала
глубже.
Problem
mesafeler
baya
baya
değil
şimdi.
Проблема
не
в
расстояниях
сейчас.
Hani
bizim
meşhur
yerde
bana
okumuştun
ya
Nietzsche
Помнишь,
ты
читала
мне
Ницше
в
нашем
любимом
месте?
O
günü
unuttuğumu
sanmıştın.
Ты
думала,
что
я
забыл
тот
день.
Dönüşte
yarı
yolda
patlamıştı
lastiğimiz.
По
дороге
обратно
у
нас
лопнула
шина.
Neşem
işte
onun
gibi
bir
şey.
Моя
радость
похожа
на
это.
Şimdi
soruyorum
kendime
kıyamet
nedir?
Теперь
я
спрашиваю
себя,
что
такое
апокалипсис?
Senin
alametlerinden
lütfen
biat
et
beni.
Пожалуйста,
покори
меня
своими
знамениями.
Ruh
halim
sana
yakışmayan
kıyafet
gibi
Мое
настроение
как
одежда,
которая
тебе
не
идет,
Yani
yok
gibi.
То
есть
его
как
будто
нет.
Sadece
bil
istedim...
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
знала...
Hislerimi
sadece
ama
sadece
bil
istedim
Я
просто
хотел,
чтобы
ты
знала
о
моих
чувствах.
Sil
istedim
gözlerini.
Я
хотел
стереть
твои
глаза.
Sayemde
git
istedim.
Я
хотел,
чтобы
ты
ушла
благодаря
мне.
Beni
görmezden
gel!
Игнорируй
меня!
Ben
senin
karanlığına
aşığım
Я
влюблен
в
твою
тьму.
Gece
gelsin
bir
an
önce.
Пусть
ночь
наступит
скорее.
Sen
benim
rüyalarıma
kaçtın.
Ты
сбежала
в
мои
сны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet çetin
Attention! Feel free to leave feedback.