Yeis Sensura - Gece Gözlü Bayan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yeis Sensura - Gece Gözlü Bayan




Gece Gözlü Bayan
Ночная Госпожа
Merhaba gece gözlü bayan şimdi nasılsın?
Здравствуй, ночная госпожа, как ты сейчас?
Beni düşünmediğini biliyorum.
Я знаю, что ты не думаешь обо мне.
Kendim için aynı şeyi söylemektir asılsız.
Неправда, если скажу то же самое о себе.
Uzun zaman oldu.
Прошло много времени.
Lacivert etek üstü güzel kıyafetin vardı.
У тебя был красивый наряд с темно-синей юбкой.
Sırma saçların ve rüzgâr...
Твои золотистые волосы и ветер...
Tıpkı 3-4-5 üçgeni gibiydin.
Ты была как треугольник 3-4-5.
Tarif etmek zor.
Трудно описать.
Cebirsel bir mükemmellik.
Алгебраическое совершенство.
Ya da sen en iyi şairin en güzel şiiri gibi,
Или ты как лучшее стихотворение лучшего поэта,
Okumak istedim seni hem de defalarca.
Я хотел читать тебя снова и снова.
Defalarca okumaktan bıkmamaktan bahsediyorum.
Я говорю о том, чтобы не устать перечитывать снова и снова.
Neyse... Sadece bil istedim.
В любом случае... Я просто хотел, чтобы ты знала.
Hislerimi sadece ama sadece bil istedim
Я просто хотел, чтобы ты знала о моих чувствах.
Sil istedim gözlerini.
Я хотел стереть твои глаза.
Sayemde git istedim.
Я хотел, чтобы ты ушла благодаря мне.
Beni görmezden gel!
Игнорируй меня!
Ben senin karanlığına aşığım
Я влюблен в твою тьму.
Gece gelsin bir an önce.
Пусть ночь наступит скорее.
Sen benim rüyalarıma kaçtın.
Ты сбежала в мои сны.
Gece gözlü bayan bura baya serin şimdi.
Ночная госпожа, здесь сейчас довольно прохладно.
Güzel olan tek şey senin bana gelişindi.
Единственное, что было прекрасным, это твой приход ко мне.
Şimdi o da yok ve yara derinleşti.
Теперь этого тоже нет, и рана стала глубже.
Problem mesafeler baya baya değil şimdi.
Проблема не в расстояниях сейчас.
Hani bizim meşhur yerde bana okumuştun ya Nietzsche
Помнишь, ты читала мне Ницше в нашем любимом месте?
O günü unuttuğumu sanmıştın.
Ты думала, что я забыл тот день.
Dönüşte yarı yolda patlamıştı lastiğimiz.
По дороге обратно у нас лопнула шина.
Neşem işte onun gibi bir şey.
Моя радость похожа на это.
Şimdi soruyorum kendime kıyamet nedir?
Теперь я спрашиваю себя, что такое апокалипсис?
Senin alametlerinden lütfen biat et beni.
Пожалуйста, покори меня своими знамениями.
Ruh halim sana yakışmayan kıyafet gibi
Мое настроение как одежда, которая тебе не идет,
Yani yok gibi.
То есть его как будто нет.
Sadece bil istedim...
Я просто хотел, чтобы ты знала...
Hislerimi sadece ama sadece bil istedim
Я просто хотел, чтобы ты знала о моих чувствах.
Sil istedim gözlerini.
Я хотел стереть твои глаза.
Sayemde git istedim.
Я хотел, чтобы ты ушла благодаря мне.
Beni görmezden gel!
Игнорируй меня!
Ben senin karanlığına aşığım
Я влюблен в твою тьму.
Gece gelsin bir an önce.
Пусть ночь наступит скорее.
Sen benim rüyalarıma kaçtın.
Ты сбежала в мои сны.





Writer(s): Mehmet çetin


Attention! Feel free to leave feedback.