Lyrics and translation Yeis Sensura - Hayal Kurmam Zor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayal Kurmam Zor
Мечтать Трудно
Artık
almıyo
beynim,
kimse
değil
yanında
iyinin
Мой
разум
больше
не
воспринимает,
никому
нет
дела
до
хороших
людей.
Hayata
devam
edip
saçma
videolar
beğenip
Продолжаю
жить,
лайкая
бессмысленные
видео.
Soruyolar
bana
neyini
beğenmiyosun
bu
dünyanın
neyini?
Спрашивают
меня,
что
мне
не
нравится
в
этом
мире,
что
именно?
Sistem
kusursuz
bi'
çarksa
ben
bu
çarkın
bi'
dişi
olmak
zorunda
değilim
Если
система
— это
безупречная
шестеренка,
я
не
обязан
быть
ее
зубцом.
Uçurtmalara
mehili
yok
gençlerin
У
молодежи
нет
увлечения
воздушными
змеями.
Sayenizde
uçurumlar
daha
cazip
hale
geldi
Благодаря
вам
пропасти
стали
более
привлекательными.
Derdim
büyük,
derdim
büyüklerdi
görülemezdi
bi'
yük
Моя
боль
была
велика,
мои
проблемы
были
взрослыми,
невидимый
груз.
Derdim
"Kader,
kısmet"
deyip
yok
olmaya
sürüklendik
(ey)
Моя
проблема
в
том,
что
мы
скатывались
в
небытие,
говоря:
"Судьба,
участь"
(эй).
Dert
çekeniz
biz
Страдаем
мы.
Beni
içine
alıp
sormadan
hep
çerçeve
çizdin
Ты
заключила
меня
в
рамки,
не
спрашивая.
Gerçi
nefis
değil,
gençler
hepten
hapiste
Хотя
это
не
прихоть,
молодежь
вся
в
тюрьме.
Hocam
tıpkı
susmamı
beklediğin
gibi
her
teneffüste
(ey)
Учитель,
как
и
ты
ждешь
моего
молчания
на
каждой
перемене
(эй).
Uçmalıydık
kanatsızdık
Мы
должны
были
летать,
но
были
бескрылыми.
Zorla
okul
amaçsızken
anam
babam
kararsızdı
Школа
была
бессмысленной,
мои
родители
были
нерешительны.
Zararsızdım
önceden
ben,
sonra
düşündüm
Раньше
я
был
безвредным,
потом
задумался.
Benim
sahip
olduğum
tek
hak
neden
sade
10
gün
devamsızlık
(ey)
Почему
мое
единственное
право
— это
всего
10
дней
пропусков
(эй)?
Gönlüm
her
an
kızgın
Мое
сердце
всегда
пылает.
Kalkma
saati
aynı,
kıyafetler
aynı,
güya
yok
bi'
ayrı
gayrı
Время
подъема
то
же,
одежда
та
же,
якобы
нет
никакой
разницы.
Sıra
uzunluklarına
kadar
aynı
Даже
длины
очередей
одинаковы.
Sorun
şu
ki
biz
senle
farklı
kilolardaydık
Проблема
в
том,
что
мы
с
тобой
были
в
разных
весовых
категориях.
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Мне
трудно
мечтать,
выхода
нет.
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Дым
превращает
в
чистилище
молодежь,
отданную
огню.
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Мне
трудно
мечтать,
выхода
нет.
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Дым
превращает
в
чистилище
молодежь,
отданную
огню.
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Мне
трудно
мечтать,
выхода
нет.
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Дым
превращает
в
чистилище
молодежь,
отданную
огню.
Sana
vercekler
bi'
postal
dicekler
ki
yat
yere
Они
дадут
тебе
сапоги
и
скажут:
"Ложись
на
землю".
Takıcaksın
bi'
maske
ve
de
iniceksin
sahneden
Ты
наденешь
маску
и
уйдешь
со
сцены.
Her
tarafta
kurallar
ve
de
maddeler,
beğenmeyene
mahkeme
Везде
правила
и
статьи,
суд
для
тех,
кому
не
нравится.
Hayal
kurmak
yasaklandı
resmi
olan
gaztede
Мечтать
запрещено
в
официальной
газете.
Sistem
beni
degajlar,
önümde
hep
baraj
var
Система
меня
отвергает,
передо
мной
всегда
плотина.
Yamaç
dolu
virajlarda
değilim
bi'
maçta
Я
не
на
матче,
на
склоне,
полном
поворотов.
"Mübah
her
yol
amaçta"
der
rakibim
arkaşlar
aynı
araçta
"В
цели
все
средства
хороши",
- говорит
мой
соперник,
друзья
в
одной
машине.
Beyin
yük
ve
bagajda
Мозг
в
багажнике.
Zeka
ölçme
cetvelini
hep
para
sandınız
Вы
всегда
считали
деньги
линейкой
для
измерения
интеллекта.
Yarışırken
gittiğimiz
yer
koşu
bandıdır
Место,
куда
мы
бежим,
— беговая
дорожка.
Bi'
yere
varmadı,
bundan
umut
kalmadı
Никуда
не
пришли,
надежды
не
осталось.
Düyayı
belirler
saçma
değer
yargınız
Ваши
глупые
ценности
определяют
мир.
Gelecek
viraneyken
küpene
ne
der
elalem?
Что
скажут
люди
о
твоих
серьгах,
когда
будущее
в
руинах?
"Uslu
dur,
anana
babana
derim"
der
idare
"Веди
себя
хорошо,
я
скажу
твоим
родителям",
- говорит
администрация.
Karakterim
hür
adet,
ben
sevmiyorum
müdahale
Мой
характер
свободен,
я
не
люблю
вмешательства.
Benim
ömrüm
bi'
tane
bence
etmelisin
idare
У
меня
одна
жизнь,
думаю,
ты
должна
с
этим
считаться.
Sanma
bunlar
düzelir
ve
de
batmış
ya
la
üzerim
Не
думай,
что
все
наладится,
я
весь
в
долгах.
Yokluklara
düşerim
ben
olamam
uşağı
düzenin
Я
падаю
в
нищету,
я
не
могу
быть
рабом
системы.
Yağmurlara
kızarız
oysa
her
gün
şuursuzca
güneşlenen
Мы
злимся
на
дожди,
хотя
каждый
день
бездумно
загораем.
Bulutların
bencilliği
yüzünden
grileşti
tüm
şehir
Из-за
эгоизма
облаков
весь
город
стал
серым.
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Мне
трудно
мечтать,
выхода
нет.
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Дым
превращает
в
чистилище
молодежь,
отданную
огню.
Hayal
kurmam
zor,
çıkış
yolu
yok
Мне
трудно
мечтать,
выхода
нет.
Aleve
veren
gençleri,
duman
araf
ediyor
Дым
превращает
в
чистилище
молодежь,
отданную
огню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehmet çetin
Attention! Feel free to leave feedback.