Yeis Sensura - Yazardan Mektup - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yeis Sensura - Yazardan Mektup




Yazardan Mektup
Письмо от писателя
Selamlar
Приветствую,
Ben bu ülkenin tarafsız yazarlarından sonuncusu
Я последний из беспристрастных писателей этой страны.
Böyle olduğundan demezler bana "sen bir yorumcusun"
Именно поэтому меня не называют "комментатором",
Çünkü yapmıyorum TV'de oyunculuk
Ведь я не играю роль на ТВ,
Senin gibi yani zenginlerin koruyucusu
Как ты, защитник богачей.
Benim halkım okumuyor rastgele
Мой народ не читает что попало,
Sen bildiğini okusan da söyledim ben kaç kere
Сколько раз я тебе говорил, что даже если ты читаешь, то только то, что тебе выгодно.
Senin oğlun gitmiyorken askere
Пока твой сын не идет в армию,
Ben senin istediğini yazsaydım atılmazdım gazteden
Если бы я писал то, что ты хочешь, меня бы не выгнали из газеты.
"Böyle gelir, böyle gider, çünkü düzen böyledir"
"Так приходит, так уходит, потому что так устроен порядок вещей",
Diyen salaktır, çünkü daha hiçbir şey görmedi
Говорит глупец, потому что он еще ничего не видел.
Bilmiyorum size ulaşır bu mektubum
Не знаю, дойдет ли до тебя это письмо,
Oturuyorum evde, öylesine dilek tutup
Сижу дома, загадываю желание,
Şimdi arkana yaslan, rahatına bak
А теперь откинься на спинку кресла, наслаждайся комфортом,
Şikayet etme, susmak gerekir
Не жалуйся, нужно молчать.
Yönetilir halka hakedildiği gibi
Народом управляют так, как он того заслуживает.
Şimdi arkana yaslan, rahatına bak
А теперь откинься на спинку кресла, наслаждайся комфортом,
Şikayet etme, susmak gerekir
Не жалуйся, нужно молчать.
Yönetilir halka hakedildiği gibi
Народом управляют так, как он того заслуживает.
Atıldım, şuan hapisteyim, siyah dört duvar
Меня выгнали, сейчас я в тюрьме, четыре черные стены,
Ve nedenini bilmesemde fazlasıyla rutubetli
И хотя я не знаю почему, здесь очень сыро.
birkaç fare ve benim şu suretim
Несколько крыс и мой образ,
Ben bilmiyom, nerede ve ne zaman kimlere ben kusur ettim
Я не знаю, где, когда и перед кем я провинился.
Koymaz bana burdaki bu küf kokusu
Мне не мешает здешняя плесень,
Çünkü bazı insanlar daha pis kokulu
Потому что некоторые люди пахнут еще хуже.
Demeçlerle açıklarlar, yutturdular kaç masalı
Они объясняют заявлениями, сколькими сказками они нас накормили,
Yoksa demezlerdi bize 'Sakın kaçma sanık, çünkü artık sen bi tutuklusun"
Иначе бы они не сказали нам: "Не смей убегать, обвиняемый, потому что теперь ты заключенный".
Halkın ise senin dizilerle uyuşmuştur
А народ твой усыплен сериалами.
Bilmiyorum size ulaşır bu mektubum
Не знаю, дойдет ли до тебя это письмо,
Oturuyorum mapusta, öylesine dilek tutup
Сижу в тюрьме, загадываю желание,
Şimdi arkana yaslan rahatına bak
А теперь откинься на спинку кресла, наслаждайся комфортом,
Şikayet etme, susmak gerekir
Не жалуйся, нужно молчать.
Yönetilir halka hakedildiği gibi
Народом управляют так, как он того заслуживает.
Şimdi arkana yaslan, rahatına bak
А теперь откинься на спинку кресла, наслаждайся комфортом,
Şikayet etme, susmak gerekir
Не жалуйся, нужно молчать.
Yönetilir halka hakedildiği gibi
Народом управляют так, как он того заслуживает.
Öldüğümü söylüyorlar, şuan tabuttayım
Говорят, что я умер, сейчас я в гробу,
Neden bilmiyorum ama burada fazlasıyla daraldım
Не знаю почему, но мне здесь очень тесно.
Ve kürek sesi her yanımda
И звук лопаты вокруг меня,
Ölmemeyi deniyorum
Я пытаюсь не умереть,
Ben ne yaptığımı bilmeden kefensizce gidiyorum da
Я ухожу, не зная, что я сделал, без савана,
İnsanlıktan bahsederler ama onlara on basarım
Они говорят о человечности, но я в десять раз лучше их.
İlk mapus yiyen ve öldürülen son yazarım
Я последний писатель, которого посадили в тюрьму и убили.
Halkım beni de unutmalı, sorun değil
Мой народ должен забыть и меня, ничего страшного,
Ama şimdi katilimi sakladığını kimse söyleyecek son yazanın?
Но кто теперь скажет, что они скрывают моего убийцу, последнего писателя?
Elini gönlüne koy ve biraz düşün içinden
Положи руку на сердце и подумай немного,
Son bişey daha, düşünceler kurşun geçirmez
И последнее: мысли пуленепробиваемы.
Bilmiyorum size ulaşır bu mektubum
Не знаю, дойдет ли до тебя это письмо,
Yatıyorum tabutta, öylesine dilek tutup
Лежу в гробу, загадываю желание,
Şimdi arkana yaslan rahatına bak
А теперь откинься на спинку кресла, наслаждайся комфортом,
Şikayet etme, susmak gerekir
Не жалуйся, нужно молчать.
Yönetilir halka hakedildiği gibi
Народом управляют так, как он того заслуживает.
Şimdi arkana yaslan, rahatına bak
А теперь откинься на спинку кресла, наслаждайся комфортом,
Şikayet etme, susmak gerekir
Не жалуйся, нужно молчать.
Yönetilir halka hakedildiği gibi
Народом управляют так, как он того заслуживает.






Attention! Feel free to leave feedback.