Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalnızlık Üşür Mü?
Friert die Einsamkeit?
Bugün
ölümü
dahi
düşündüm.
Heute
habe
ich
sogar
an
den
Tod
gedacht.
Merak
ediyorum
yalnızlık
üşür
mü?
Ich
frage
mich,
ob
Einsamkeit
friert?
Gözümde
büyüttüğüm
her
ne
varsa
küçüldü.
Alles,
was
ich
in
meinen
Augen
vergrößert
habe,
ist
geschrumpft.
Çıktığım
yolda
kendini
gözlerimde
düşürdün.
Auf
dem
Weg,
den
ich
eingeschlagen
habe,
hast
du
dich
in
meinen
Augen
fallen
lassen.
Derdimi
anlatırsam
derdime
dert
binersin.
Wenn
ich
dir
von
meinem
Leid
erzähle,
wird
dein
Leid
noch
größer.
Yalandan
gülsün
sana,
sen
bunu
çok
seversin.
Du
sollst
für
sie
ein
falsches
Lächeln
aufsetzen,
das
gefällt
dir
sehr.
Kendini
kandır,
kalbi
açıp
önüne
sunsam
Täusche
dich
selbst,
wenn
ich
mein
Herz
öffnen
und
vor
dich
legen
würde,
""Özür
dilerim,
hayatını
sikmişim
komple""
dersin!
würdest
du
sagen:
""Es
tut
mir
leid,
ich
habe
dein
ganzes
Leben
versaut!""
Hangi
kitapsızın
kanunu
çekip
gitmek
sormadan?
Nach
welchem
Gesetz
irgendeines
Schurken
darf
man
einfach
gehen,
ohne
zu
fragen?
Sanki
kalbe
lehimlenmiş
acılarım
ben
doğmadan
Als
wären
meine
Schmerzen
an
mein
Herz
gelötet,
schon
vor
meiner
Geburt.
Gurur
duy
anne,
oğlun
aşka
yürüdü
korkmadan
Sei
stolz,
Mutter,
dein
Sohn
ist
der
Liebe
ohne
Furcht
entgegengegangen.
Kahpe
ömrü
yedi,
özür
diledi
sonradan!
Er
hat
das
Schicksal
herausgefordert,
und
sich
hinterher
entschuldigt!
Derdimden
kamburum
zorlanıyorum
yokuşlarda
Mein
Kummer
lastet
schwer
auf
mir,
ich
habe
Mühe
an
den
Steigungen.
Bir
gün
gelir
kapına
çığlıklarım
Toroslardan!
Eines
Tages
werden
meine
Schreie
vom
Taurusgebirge
zu
dir
dringen!
Ayağa
kalkmak
sorun
değil,
ilerde
ya
toslarsam?
Aufzustehen
ist
nicht
das
Problem,
was
ist,
wenn
ich
später
stolpere?
Belki
ölürüm
teselli
alırsın
o
dostlardan
Vielleicht
sterbe
ich,
dann
bekommst
du
Trost
von
diesen
Freunden.
Gönlümün
ateşini
harlıyorsun
Du
schürst
das
Feuer
meines
Herzens.
Gökyüzümde
her
gece
parlıyorsun
Du
strahlst
jede
Nacht
an
meinem
Himmel.
Efkarıma
kadehler
doluyor
bu
gece
yine
Meine
Schwermut
füllt
heute
Nacht
wieder
die
Gläser.
Huzruma
ağlıyorsun
Du
weinst
in
meine
Trauer
hinein.
Gönlümün
ateşini
harlıyorsun
Du
schürst
das
Feuer
meines
Herzens.
Gökyüzümde
her
gece
parlıyorsun
Du
strahlst
jede
Nacht
an
meinem
Himmel.
Efkarıma
kadehler
doluyor
bu
gece
yine
Meine
Schwermut
füllt
heute
Nacht
wieder
die
Gläser.
Huzruma
ağlıyorsun
Du
weinst
in
meine
Trauer
hinein.
Rabbim
bu
imtihan
mı?
Mein
Gott,
ist
das
eine
Prüfung?
Cehennemde
yanıcam,
çünkü
aşık
olmak
intihardır.
Ich
werde
in
der
Hölle
brennen,
denn
sich
zu
verlieben
ist
Selbstmord.
""Ben
temizim!""
diyorsun
da
madem
öyle
Du
sagst:
""Ich
bin
rein!"",
aber
wenn
das
so
ist,
Yaptığın
şu
yanlışların
karakterine
sığar
mı?
(lan)
passen
dann
deine
Fehler
zu
deinem
Charakter?
(was?)
Bitmek
ölmek
değil,
hala
nefes
alıyorum
Zu
Ende
zu
sein
bedeutet
nicht
zu
sterben,
ich
atme
immer
noch.
Sana
beni
kötüleyenler
yüzüme
kanka
dedi,
tanıyorum!
Diejenigen,
die
mich
vor
dir
schlecht
gemacht
haben,
nannten
mich
Kumpel,
ich
kenne
sie!
Sen
dışarda
kolunda
gezerken,
Während
du
draußen
mit
jemand
anderem
am
Arm
herumläufst,
Ben
dışarı
çıktığımda
cepte
ilaçlarla
geziyorum.
gehe
ich
mit
Medikamenten
in
der
Tasche
nach
draußen.
Günaydın
uyumam
lazım,
delirmişim!
Guten
Morgen,
ich
muss
schlafen,
ich
bin
verrückt
geworden!
Bakıyorum
da
benden
sonra
her
ortamda
belirmişin!
Wie
ich
sehe,
bist
du
nach
mir
überall
aufgetaucht!
Birkaç
şarkı
yaptım,
duydum
hemen
gerilmişin!
Ich
habe
ein
paar
Lieder
gemacht,
ich
habe
gehört,
du
bist
sofort
angespannt!
Sen
bana
acı
çektirmeye
kalkacak
kadar
delirmişin!
Du
bist
so
verrückt,
dass
du
versuchst,
mir
Schmerzen
zuzufügen!
Günaydın
uyumam
lazım,
delirmişim!
Guten
Morgen,
ich
muss
schlafen,
ich
bin
verrückt
geworden!
Yalnız
kalma
korkusundan
fazla
insan
edinmişim.
Aus
Angst
vor
dem
Alleinsein
habe
ich
zu
viele
Menschen
um
mich
geschart.
Artık
elimi
kaleme
götürmem
lan
senin
için.
Ich
werde
meine
Hand
nicht
mehr
für
dich
zur
Feder
führen.
Ne
yaptınsa
zarar
verdi
bünyeme
hep
benim
için.
Alles,
was
du
getan
hast,
hat
meinem
Körper
geschadet,
immer
für
mich.
Gönlümün
ateşini
harlıyorsun
Du
schürst
das
Feuer
meines
Herzens.
Gökyüzümde
her
gece
parlıyorsun
Du
strahlst
jede
Nacht
an
meinem
Himmel.
Efkarıma
kadehler
doluyor
bu
gece
yine
Meine
Schwermut
füllt
heute
Nacht
wieder
die
Gläser.
Huzruma
ağlıyorsun
Du
weinst
in
meine
Trauer
hinein.
Gönlümün
ateşini
harlıyorsun
Du
schürst
das
Feuer
meines
Herzens.
Gökyüzümde
her
gece
parlıyorsun
Du
strahlst
jede
Nacht
an
meinem
Himmel.
Efkarıma
kadehler
doluyor
bu
gece
yine
Meine
Schwermut
füllt
heute
Nacht
wieder
die
Gläser.
Huzruma
ağlıyorsun
Du
weinst
in
meine
Trauer
hinein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yekta özen
Attention! Feel free to leave feedback.