Lyrics and translation Yeliz - Deli Divane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deli Divane
Безумная, безумная
Zincire
vurulmuş
bir
mahkum
gibi
Словно
узница,
закованная
в
цепи,
Aşkının
kölesi
oldum
ne
çare
Я
стала
рабой
твоей
любви,
что
поделать?
Bir
ömre
bedeldi
adının
bir
harfi
Одна
буква
твоего
имени
стоила
целой
жизни,
Hasretin
düşürdü
beni
bu
hale
Твоя
разлука
довела
меня
до
такого
состояния.
Zincire
vurulmuş
bir
mahkum
gibi
Словно
узница,
закованная
в
цепи,
Aşkının
kölesi
oldum
ne
çare
Я
стала
рабой
твоей
любви,
что
поделать?
Bir
ömre
bedeldi
adının
bir
harfi
Одна
буква
твоего
имени
стоила
целой
жизни,
Hasretin
düşürdü
beni
bu
hale
Твоя
разлука
довела
меня
до
такого
состояния.
Dipsiz
bir
kuyu
gibi
karardı
dünya
Мир
потемнел,
словно
бездонная
яма,
Sensiz
hayat
nedir
ki,
boş
bir
virane
Что
такое
жизнь
без
тебя,
пустая
пустыня?
Meyhaneler
yetmiyor
bu
gece
bana
Мне
мало
таверн
этой
ночью,
Ben
sana
vuruldum
deli
divane
Я
поражена
тобой,
безумная,
безумная.
Dipsiz
bir
kuyu
gibi
karardı
dünya
Мир
потемнел,
словно
бездонная
яма,
Sensiz
hayat
nedir
ki,
boş
bir
virane
Что
такое
жизнь
без
тебя,
пустая
пустыня?
Meyhaneler
yetmiyor
bu
gece
bana
Мне
мало
таверн
этой
ночью,
Ben
sana
vuruldum
deli
divane
Я
поражена
тобой,
безумная,
безумная.
Çöllerde
dolaşan
bir
mazlum
gibi
Словно
мученица,
скитающаяся
по
пустыням,
Aşkınla
tutuştum,
yandım
ne
çare
Я
воспламенилась
твоей
любовью,
сгорела,
что
поделать?
Her
şeye
bedeldi
saçının
bir
teli
Одна
прядь
твоих
волос
была
дороже
всего,
Ayrılık
düşürdü
beni
bu
hale
Разлука
довела
меня
до
такого
состояния.
Çöllerde
dolaşan
bir
mazlum
gibi
Словно
мученица,
скитающаяся
по
пустыням,
Aşkınla
tutuştum,
yandım
ne
çare
Я
воспламенилась
твоей
любовью,
сгорела,
что
поделать?
Her
şeye
bedeldi
saçının
bir
teli
Одна
прядь
твоих
волос
была
дороже
всего,
Ayrılık
düşürdü
beni
bu
hale
Разлука
довела
меня
до
такого
состояния.
Dipsiz
bir
kuyu
gibi
karardı
dünya
Мир
потемнел,
словно
бездонная
яма,
Sensiz
hayat
nedir
ki,
boş
bir
virane
Что
такое
жизнь
без
тебя,
пустая
пустыня?
Meyhaneler
yetmiyor
bu
gece
bana
Мне
мало
таверн
этой
ночью,
Ben
sana
vuruldum
deli
divane
Я
поражена
тобой,
безумная,
безумная.
Dipsiz
bir
kuyu
gibi
karardı
dünya
Мир
потемнел,
словно
бездонная
яма,
Sensiz
hayat
nedir
ki,
boş
bir
virane
Что
такое
жизнь
без
тебя,
пустая
пустыня?
Meyhaneler
yetmiyor
bu
gece
bana
Мне
мало
таверн
этой
ночью,
Ben
sana
vuruldum
deli
divane
Я
поражена
тобой,
безумная,
безумная.
Dipsiz
bir
kuyu
gibi
karardı
dünya
Мир
потемнел,
словно
бездонная
яма,
Sensiz
hayat
nedir
ki,
boş
bir
virane
Что
такое
жизнь
без
тебя,
пустая
пустыня?
Meyhaneler
yetmiyor
bu
gece
bana
Мне
мало
таверн
этой
ночью,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): melih kibar, çiğdem talu
Attention! Feel free to leave feedback.