Lyrics and translation Yello - 3rd of June (Remastered)
This
is
the
3rd
of
June,
1988
Это
3 июня
1988
года.
A
highly
unimportant
day
В
высшей
степени
неважный
день.
Some
airplane
gliding
into
one
of
the
bigger
clouds
over
Manhattan
Какой-то
самолет
скользит
в
одно
из
больших
облаков
над
Манхэттеном.
In
a
downtown
far
away,
Mr.
Toomy,
our
face
in
a
crowd
В
далеком
центре
города,
Мистер
Туми,
наше
лицо
в
толпе.
The
city
was
slow
and
tired
Город
был
медленным
и
усталым.
The
Wall
Street
boys
wearing
their
ties
around
their
neck
Парни
с
Уолл-Стрит
носят
галстуки
на
шее.
Like
boxer's
towels
after
a
fight
Как
боксерские
полотенца
после
боя.
Mr.
Toomy
stopped
his
pinstripe
suit
outside
a
barber
shop
Мистер
Туми
остановил
свой
костюм
в
тонкую
полоску
у
парикмахерской.
Looked
at
his
face,
took
off
his
jacket
and
stepped
on
it
Посмотрел
на
его
лицо,
снял
куртку
и
наступил
на
нее.
Who's
that,
what's
that,
what
do
you
mean
Кто
это,
что
это,
что
ты
имеешь
в
виду?
I'll
never
know
where
I
lost
my
dream
Я
никогда
не
узнаю,
где
я
потерял
свою
мечту,
Who's
that,
what's
that,
gimme
your
name
кто
это,
что
это,
назови
мне
свое
имя.
3rd
of
June,
end
of
game
3 июня,
конец
игры.
No
looking
to
the
right
Не
смотри
направо.
No
looking
to
the
left
Не
смотри
налево.
Lenny
is
a
target
and
always
on
track
Ленни
- мишень
и
всегда
на
верном
пути.
Lenny
is
a
target
and
nobody
shoots
Ленни-мишень,
и
никто
не
стреляет.
Lenny
is
a
target
lost
the
route
Ленни-мишень,
сбившаяся
с
пути.
Ruins
of
a
child's
old
fantasy
Развалины
старой
детской
фантазии.
Ruins
of
a
child
the
end
of
heat
Развалины
ребенка
конец
жары
Lenny
is
a
target
and
nobody
shoots
Ленни-мишень,
и
никто
не
стреляет.
Lenny
is
a
target
lost
the
route
Ленни-мишень,
сбившаяся
с
пути.
Who's
that,
what's
that,
what
do
you
mean
Кто
это,
что
это,
что
ты
имеешь
в
виду?
I'll
never
know
when
I
lost
my
dream
Я
никогда
не
узнаю,
когда
потерял
свою
мечту.
Who's
that,
what's
that,
gimme
your
name
Кто
это,
что
это,
назови
свое
имя.
3rd
of
June,
end
of
game
3 июня,
конец
игры.
Mr.
Toomy
stopped
his
pinstripe
suit
outside
a
barber
shop
Мистер
Туми
остановил
свой
костюм
в
тонкую
полоску
у
парикмахерской.
Looked
at
his
face
Посмотрел
на
его
лицо.
Took
off
his
jacket
Снял
куртку.
Put
it
on
the
pavement
Положи
его
на
тротуар.
Stepped
on
it
Наступил
на
нее.
And
started
preaching
like
a
monk
from
another
world
И
начал
проповедовать,
как
монах
из
другого
мира.
After
some
minutes,
he
had
a
little
crowd
Через
несколько
минут
у
него
собралась
небольшая
толпа.
Which
dissappeared
when
a
police
car
passed
by
slowly
Который
исчез,
когда
мимо
медленно
проехала
полицейская
машина.
Like
rolling
gloom
Как
накатывающий
мрак
And
Mr.
Toomy
throws
his
voice
'til
he
was
the
only
one
in
the
area
И
Мистер
Туми
громко
кричит,
пока
не
останется
один
в
округе.
At
this
early
night
of
June
3rd,
1988
Ранним
вечером
3 июня
1988
года.
Who's
that,
what's
that,
what
do
you
mean
Кто
это,
что
это,
что
ты
имеешь
в
виду?
I'll
never
know
when
I
lost
my
dream
Я
никогда
не
узнаю,
когда
потерял
свою
мечту.
Who's
that,
what's
that,
gimme
your
name
Кто
это,
что
это,
назови
свое
имя.
3rd
of
June,
end
of
game
3 июня,
конец
игры.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dieter Meier, Boris Blank
Attention! Feel free to leave feedback.