黄宣 - 不開燈俱樂部 - translation of the lyrics into German

不開燈俱樂部 - Yellowtranslation in German




不開燈俱樂部
Der Club ohne Licht
Let the killer go, roll the dice and ride the boogie
Let the killer go, roll the dice and ride the boogie
作一半的夢 剩一隻白雲蒼狗
Einen halben Traum träumen, nur flüchtige Wolken bleiben.
王老先生說 生命是最奢侈的漂流 漂完才會懂
Der alte Herr Wang sagt, das Leben sei das luxuriöseste Treiben, erst wenn man getrieben ist, versteht man.
花怕羞 月光他不懂白晝 夜太濃 覆水難收
Blumen scheuen sich, Mondlicht versteht den Tag nicht, die Nacht ist zu dicht, verschüttetes Wasser kehrt nicht zurück.
白老太太說 幸福是最美麗的陰謀 帶也帶不走
Die alte Frau Bai sagt, Glück sei die schönste Verschwörung, man kann es nicht mitnehmen.
蠢蠢欲動的氣味 滑稽的像一齣默片
Ein unruhiger Duft, komisch wie ein Stummfilm.
在失控之前優雅地抱緊全世界
Bevor die Kontrolle verloren geht, die ganze Welt elegant umarmen.
今晚 就讓靈魂失眠
Heute Nacht, lass die Seele schlaflos sein.
今晚 就讓靈魂失眠
Heute Nacht, lass die Seele schlaflos sein.
歡迎不開燈俱樂部 站在牆邊戴假髮的瑪莉蓮夢露
Willkommen im Club ohne Licht, Marilyn Monroe mit Perücke an der Wand stehend.
長腿叔叔抖著腳的樣子慌慌惚惚
Daddy Long Legs zittert fahrig mit dem Bein.
Kiang的 沒kiang的 都開始跳舞
Die Abgedrehten, die Nüchternen, alle fangen an zu tanzen.
繫上斑駁的紅皮帶 被誰弄髒的白襯衫
Den fleckigen roten Ledergürtel umschnallen, das weiße Hemd, von wem beschmutzt?
披著羊皮的男人獨自呢喃 揉合跳針的復古唱盤聲瀰漫
Der Mann im Schafspelz murmelt allein vor sich hin, vermischt mit dem springenden Klang einer Retro-Schallplatte, der sich ausbreitet.
點一杯庸人自擾 曠男跟怨女都害怕破曉
Bestell ein Glas 'Selbstgeißelung', einsame Männer und verbitterte Frauen fürchten alle die Morgendämmerung.
保留點溫度對彼此不會感冒至少 今宵美好就醉今宵
Etwas Wärme bewahren, um sich nicht aneinander zu erkälten, zumindest ist diese Nacht schön, also betrinken wir uns heute Nacht.
回首燭光漸漸闌珊 徒留一對虎視耽耽
Rückblickend wird das Kerzenlicht allmählich schwächer, nur ein Paar lauernder Augen bleibt zurück.
TEA? Me? Christmas tree? Down the street who u wanna be?
TEA? Me? Christmas tree? Down the street who u wanna be?
Let the killer go, roll the dice and ride the boogie
Let the killer go, roll the dice and ride the boogie
作一半的夢 剩一隻白雲蒼狗
Einen halben Traum träumen, nur flüchtige Wolken bleiben.
王老先生說 生命是最奢侈的漂流 漂完才會懂
Der alte Herr Wang sagt, das Leben sei das luxuriöseste Treiben, erst wenn man getrieben ist, versteht man.
花怕羞 月光他不懂白晝 夜太濃 覆水難收
Blumen scheuen sich, Mondlicht versteht den Tag nicht, die Nacht ist zu dicht, verschüttetes Wasser kehrt nicht zurück.
白老太太說 幸福是最美麗的陰謀 帶也帶不走
Die alte Frau Bai sagt, Glück sei die schönste Verschwörung, man kann es nicht mitnehmen.
蠢蠢欲動的氣味 滑稽的像一齣默片
Ein unruhiger Duft, komisch wie ein Stummfilm.
在失控之前優雅地抱緊全世界
Bevor die Kontrolle verloren geht, die ganze Welt elegant umarmen.
今晚 就讓靈魂失眠
Heute Nacht, lass die Seele schlaflos sein.
今晚
Heute Nacht.
相濡以末的同類 把寂寞當作一種美學
Gleichgesinnte, die sich gegenseitig im Elend helfen, betrachten Einsamkeit als eine Ästhetik.
那些超乎現實的以為都太明顯
Diese über die Realität hinausgehenden Annahmen sind allzu offensichtlich.
今晚 讓我們愚昧一回
Heute Nacht, lass uns einmal töricht sein.
今晚 不會說再見
Heute Nacht, sagen wir nicht auf Wiedersehen.





Writer(s): 黄宣


Attention! Feel free to leave feedback.