Yener Çevik - Bi İnce - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Yener Çevik - Bi İnce




Bi İnce
A Thin One
Sevmediğin sesler geliyo′sa dışardan
If you hear outside noises you don't like
Sevdiğine ses ver, sevmediğini kapat
Call your love, turn off what you don't like
Yeni dünya düzeninde düzenler moda
Arrangements are in fashion in the new world order
Onu bunu, şunu bunu sat aga sat
Sell this, sell that, whatever, man, sell it
Yalıda konakta yatmıyo'sun
You don't live in a mansion
Biliyo′n para yoksa bakkal satmıyo' su
You know if there's no money, the grocer won't sell water
Aşıkların ruhlarından kardiyosu
Cardio from lovers' souls
Her kalbi kıran birileri de var diyo'sun
You say there are some who break every heart
Çek bi′ lokum bisküvi arası
Pull a bite between biscuits
Beş sıfır alınan maçın baklavası
The baklava of a match that's lost five-nil
Gurbette eller olur akrabası
Relatives become hands in a foreign land
Özlediysen git de gör sorma nasıl
If you miss it, go and see, don't ask how
Dağılan toplanmasın, çıkarıp çarpsın
Let what's broken stay broken, take it out and multiply it
Hainlerin gökyüzüne yıldızlar kaysın
Let stars fall from the sky for traitors
Bu Rap kağıdımla kalemin dansı
This is the Rap paper dance of my pen
Yani bana bi′ sakinleşme seansı
Like a calm session for me
İstanbul'un martısıyım aptalın akıllısı
I'm the seagull of Istanbul, the fool's intellectual
Çünkü bende gelmez kafiyenin ardı arkası
Because I'm the guy who can keep the rhymes coming
Karda yağmur izi var yaş
There are traces of rain on the snow
Ben bi′ Ayhan Işık bi' de Erol Taş
I am both a Ayhan Işık and an Erol Taş
Nisanda kış var, baharda voltada
There's winter in April, in spring, on the promenade
Yazmadığım cümleler içimde tornada
Unsaid sentences are a tornado inside me
Yalnızlık kor plaka saydırır
Loneliness keeps a license plate count
15 yaşında çocuğun ilk Rap kaydıdır
The first Rap record of a 15-year-old boy
Aldı gözüm, gözümün sevdiğini
Did my eyes just see my eyes' beloved?
Sanmıyo′m benle ilgili bi' şeyler bildiğini
I don't think it knows what's going on with me
Neyse son durakta kalmış otobüs
Anyway, the bus has ended up at the last stop
Müsait bi′ yerde inemeyenler şehre küs
Those who couldn't get off at a suitable place are peeved at the city
Bazen üst üste de gelebilir dertler
Sometimes troubles can also come one after another
Gece alemi kandırır rengarenkler
The nightlife deceives with its allure
Barda satılı koparılan çiçekler
Flowers torn off and sold at the bar
Tavşana kaç, tazıya tut dedi böçekler
The rabbit ran, the greyhound chased, said the insects
Köçek zili çalıp hurdacıya sattı
The gypsy's bell rang and he sold it to the scrap dealer
Dalı kırılan ağaç ormanı yaktı
The tree whose branch broke burned the forest down






Attention! Feel free to leave feedback.