Yener Çevik - Yıkıla Yıkıla - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yener Çevik - Yıkıla Yıkıla




Yıkıla Yıkıla
Разрушаясь
Yıkıla yıkıla, yıkıla yıkıla
Разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь
Yaşam dediğiniz bize sert yer (sert yer)
Жизнь, как ты ее называешь, для нас сурова (сурова)
Bize kalan sert yer ve tek yer (tek yer)
Нам досталось суровое место, и оно единственное (единственное)
Sen "Git" diyenlere sırtını dön gel
Ты, повернись спиной к тем, кто говорит "Уходи"
Yıkıla yıkıla, yıkıla yıkıla
Разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь
Yaşam dediğiniz bize sert yer (sert yer)
Жизнь, как ты ее называешь, для нас сурова (сурова)
Bize kalan sert yer ve tek yer (tek yer)
Нам досталось суровое место, и оно единственное (единственное)
Sen "Git" diyenlere sırtını dön gel
Ты, повернись спиной к тем, кто говорит "Уходи"
Yıkıla yıkıla, yıkıla yıkıla
Разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь
Cigaramı lan bu, dönüp dönüp geri gelsin
Это моя сигарета, пусть возвращается снова и снова
Kurbağalara dön′cek bunlar, öpmeyin prensi
Эти превратятся в лягушек, не целуйте принца
Üşümeyi bilmeyen gelmesin bu 2020 derbisi
Кто не знает, что такое мерзнуть, пусть не приходит на этот дерби 2020
Maskeden fazla antidepresan kullanıyo' bu nesil
Это поколение принимает больше антидепрессантов, чем носит масок
İsteyen dilek dilesin dilekçi tavşandan
Пусть загадывают желания у пасхального кролика
Biliyo′m bi' çoğunuz da kalma gene lan akşamdan
Знаю, многие из вас снова не останутся с вечера
MOBESE var kavşakta, toprak yolda yaylan
На перекрестке камеры, гуляйте по грунтовой дороге
İstediğimi istediğimde alırım, bana her gün bayram
Я получаю, что хочу, когда хочу, для меня каждый день праздник
Bu nara istediğim yerde bülbül
Этот крик - соловей, где я захочу
Üstümde pislik yok, dökülen de kül kül
На мне нет грязи, только пепел осыпается
Ağa sür, sür; önümüze gelene bin tekme
Гони, брат, гони; каждому, кто встанет на пути, тысяча пинков
Zarbolar geliyo' dayko sakın beni çekme
Копы едут, братан, не снимай меня
Yaşam dediğiniz bize sert yer (sert yer)
Жизнь, как ты ее называешь, для нас сурова (сурова)
Bize kalan sert yer ve tek yer (tek yer)
Нам досталось суровое место, и оно единственное (единственное)
Sen "Git" diyenlere sırtını dön gel
Ты, повернись спиной к тем, кто говорит "Уходи"
Yıkıla yıkıla, yıkıla yıkıla
Разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь
Yaşam dediğiniz bize sert yer (sert yer)
Жизнь, как ты ее называешь, для нас сурова (сурова)
Bize kalan sert yer ve tek yer (tek yer)
Нам досталось суровое место, и оно единственное (единственное)
Sen "Git" diyenlere sırtını dön gel
Ты, повернись спиной к тем, кто говорит "Уходи"
Yıkıla yıkıla, yıkıla yıkıla
Разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь
Diyo′lar, "Mutlu olmadan ölmeyece′z devamke"
Говорят: "Мы не умрем, не испытав счастья, продолжай"
Hakkımı da almaya geldim, hepsine "Selam" de
Я пришел получить свое, всем "Привет"
Bugün de biz zelzeleyiz; ne lan, ne lan, ne?
Сегодня мы землетрясение; что, что, что?
Zar tutmuş, görmüşler; ondan yapmışlar hamle
Они бросили кости, увидели и сделали ход
Biri "Nejat Uygur" diyo' ama ben "Hamlet"
Кто-то говорит "Неджат Уйгур", но я "Гамлет"
Sana bi′ şey diyeyim, "Allah var, gam yok sabret"
Скажу тебе кое-что: "Есть Бог, нет горя, терпи"
Burası benim mahallem, yayınlar naklen
Это мой район, трансляция в прямом эфире
Orası bi' mavi yeri, yeşildi aslen
Там было голубое место, изначально зеленое
Jilet yapıl′cak bi' gemi kadar da yalnızım
Я одинок, как корабль, из которого сделают лезвия
Yalnız kalmayanlar da tanımazlar yalnızı
Те, кто не был одиноким, не знают одиночества
Çekip çekip kafayı gel′cem bi' gün ansızın
В один прекрасный день я внезапно сорвусь
Bi' sokak köpeği kadar da hâlsizim
Я бессилен, как уличная собака
Yaşam dediğiniz bize sert yer (sert yer)
Жизнь, как ты ее называешь, для нас сурова (сурова)
Bize kalan sert yer ve tek yer (tek yer)
Нам досталось суровое место, и оно единственное (единственное)
Sen "Git" diyenlere sırtını dön gel
Ты, повернись спиной к тем, кто говорит "Уходи"
Yıkıla yıkıla, yıkıla yıkıla
Разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь
Yaşam dediğiniz bize sert yer (sert yer)
Жизнь, как ты ее называешь, для нас сурова (сурова)
Bize kalan sert yer ve tek yer (tek yer)
Нам досталось суровое место, и оно единственное (единственное)
Sen "Git" diyenlere sırtını dön gel
Ты, повернись спиной к тем, кто говорит "Уходи"
Yıkıla yıkıla, yıkıla yıkıla
Разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь
Yıkıla yıkıla, yıkıla yıkıla
Разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь, разрушаясь





Writer(s): Burhan Bayar, Yener Cevik, Mehmet Tahir Paker, Burak Keskin


Attention! Feel free to leave feedback.