Lyrics and translation Yeni Inka - Lewat Angin Wengi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lewat Angin Wengi
Сквозь ночной ветер
Global
Musik
Global
Musik
Padange
mbulan
ndadari,
ngancani
ati
kang
sepi
Свет
луны
неожиданно
появился,
сопровождая
моё
одинокое
сердце,
Nggawe
ngamboro
roso
kangen
iki
Заставляя
усиливаться
это
чувство
тоски.
Angenku
iki
tondo
yekti
tresno
ing
ati
Моя
тоска
- это
верный
знак
любви
в
моём
сердце,
Koyo
mbulan
menehi
padang
ing
wengi
Словно
луна
освещает
ночь.
Tak
simpen
ning
njero
ati,
esemmu
tansah
ngangeni
Я
храню
в
своём
сердце,
твоя
улыбка
всегда
манит.
Opo
ning
kono
kroso
kangen
iki?
Чувствуешь
ли
ты
эту
тоску?
Nadyan
akeh
gudho,
ra
ngalangi
dalane
tresno
Даже
если
много
преград,
это
не
помешает
пути
любви.
Mung
sliramu
memanike
kalbu,
ra
ono
wong
liyo
Только
ты
один
согреваешь
моё
сердце,
нет
никого
другого.
Rungokno
sworo
atiku
Послушай
голос
моего
сердца,
Kang
nandang
kangen
sliramu
Которое
страдает
по
тебе,
Kang
tansah
manah
atiku
Которое
всегда
помнит
о
тебе.
Saben
wengi
ra
biso
nendro
netraku
Каждую
ночь
я
не
могу
сомкнуть
глаз.
Lewat
lirih
sworo
angin
Сквозь
тихий
голос
ветра
Tak
titipne
roso
kasmaran
Я
доверяю
чувства
влюблённости.
Sedino
koyo
sewindu
Один
день
как
неделя,
Ngantu-antu
ngenteni
tekamu
Жду
и
жду
встречи
с
тобой.
Padange
mbulan
ndadari,
ngancani
ati
kang
sepi
Свет
луны
неожиданно
появился,
сопровождая
моё
одинокое
сердце,
Nggawe
ngamboro
roso
kangen
iki
Заставляя
усиливаться
это
чувство
тоски.
Angenku
iki
tondo
yekti
tresno
ing
ati
Моя
тоска
- это
верный
знак
любви
в
моём
сердце,
Koyo
mbulan
menehi
padang
ing
wengi
Словно
луна
освещает
ночь.
Tak
simpen
ning
njero
ati,
esemmu
tansah
ngangeni
Я
храню
в
своём
сердце,
твоя
улыбка
всегда
манит.
Opo
ning
kono
kroso
kangen
iki?
Чувствуешь
ли
ты
эту
тоску?
Nadyan
akeh
gudho,
ra
ngalangi
dalane
tresno
Даже
если
много
преград,
это
не
помешает
пути
любви.
Mung
sliramu
memanike
kalbu,
ra
ono
wong
liyo
Только
ты
один
согреваешь
моё
сердце,
нет
никого
другого.
Rungokno
sworo
atiku
Послушай
голос
моего
сердца,
Kang
nandang
kangen
sliramu
Которое
страдает
по
тебе,
Kang
tansah
manah
atiku
Которое
всегда
помнит
о
тебе.
Saben
wengi
ra
biso
nendro
netraku
Каждую
ночь
я
не
могу
сомкнуть
глаз.
Lewat
lirih
sworo
angin
Сквозь
тихий
голос
ветра
Tak
titipne
roso
kasmaran
Я
доверяю
чувства
влюблённости.
Sedino
koyo
sewindu
Один
день
как
неделя,
Ngantu-antu
ngenteni
tekamu
Жду
и
жду
встречи
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R. Husin Albana
Attention! Feel free to leave feedback.