Yeni Türkü - Açelya - translation of the lyrics into German

Açelya - Yeni Türkütranslation in German




Açelya
Azalee
Pembe, yeşil güzelim açelya
Rosa, grün, meine schöne Azalee
Yakışır o başka yarınlara
Sie passt zu anderen Morgen
Çiçeklenir, coşar ışık suyla
Sie blüht auf, gedeiht mit Licht und Wasser
Kırılgandır koyu karanlıkta
Ist zerbrechlich in tiefer Dunkelheit
Açelyalar hep hatırlatır seni bana
Azaleen erinnern mich immer an dich
Kısacık ömrün işte bir soluk gibi geldi geçti
Dein kurzes Leben kam und ging wie ein Atemzug
Açelyan gibi hoyrat bir iklimdeydi, yeşertmedi
Wie deine Azalee war es in einem rauen Klima, es gedieh nicht
Bütün ömrüm gün görmeden öyle
Mein ganzes Leben, ohne je gute Tage zu sehen, so
Gelip geçti bir solukta
Kam und verging in einem Atemzug
Sabahleyin, alaca karanlık
Am Morgen, im Zwielicht
Uyan artık doğan güne karşı
Wach nun auf, der aufgehenden Sonne entgegen
Okşayınca yüzünü usulca
Als ich sanft dein Gesicht streichelte
Gençlik resmin düşmüştü aklıma
Dein Jugendbild kam mir in den Sinn
O sabah birden ölümü görmüştüm yüzünde
An jenem Morgen sah ich plötzlich den Tod in deinem Gesicht
Kısacık ömrün işte bir soluk gibi geldi geçti
Dein kurzes Leben kam und ging wie ein Atemzug
Açelyan gibi hoyrat bir iklimdeydi, yeşertmedi
Wie deine Azalee war es in einem rauen Klima, es gedieh nicht
Bütün ömrüm gün görmeden öyle
Mein ganzes Leben, ohne je gute Tage zu sehen, so
Gelip geçti bir solukta
Kam und verging in einem Atemzug
Denizin dibinde karanlıklar gibisin
Du bist wie die Dunkelheit am Meeresgrund
Işığın içinde saklıdır, bilmezsin
Dein Licht ist darin verborgen, du weißt es nicht
Hayat artık sensiz akıp gidiyor
Das Leben fließt nun ohne dich dahin
Senden habersiz, sessiz
Ohne Nachricht von dir, still
Pembe yeşil güzelim açelya
Rosa, grün, meine schöne Azalee
Yakışır o başka yarınlara
Sie passt zu anderen Morgen
Çiçeklenir, coşar ışık suyla
Sie blüht auf, gedeiht mit Licht und Wasser
Kırılgandır, koyu karanlıkta
Ist zerbrechlich in tiefer Dunkelheit
Açelyalar hep hatırlatır seni bana
Azaleen erinnern mich immer an dich
Kısacık ömrün işte bir soluk gibi geldi geçti
Dein kurzes Leben kam und ging wie ein Atemzug
Açelyam gibi hoyrat bir iklimdeydi, yeşertmedi
Wie meine Azalee war es in einem rauen Klima, es gedieh nicht
Bütün ömrüm gün görmeden öyle
Mein ganzes Leben, ohne je gute Tage zu sehen, so
Gelip geçti bir solukta
Kam und verging in einem Atemzug





Writer(s): Derya Köroğlu


Attention! Feel free to leave feedback.