Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pembe,
yeşil
güzelim
açelya
Rosa,
grün,
meine
schöne
Azalee
Yakışır
o
başka
yarınlara
Sie
passt
zu
anderen
Morgen
Çiçeklenir,
coşar
ışık
suyla
Sie
blüht
auf,
gedeiht
mit
Licht
und
Wasser
Kırılgandır
koyu
karanlıkta
Ist
zerbrechlich
in
tiefer
Dunkelheit
Açelyalar
hep
hatırlatır
seni
bana
Azaleen
erinnern
mich
immer
an
dich
Kısacık
ömrün
işte
bir
soluk
gibi
geldi
geçti
Dein
kurzes
Leben
kam
und
ging
wie
ein
Atemzug
Açelyan
gibi
hoyrat
bir
iklimdeydi,
yeşertmedi
Wie
deine
Azalee
war
es
in
einem
rauen
Klima,
es
gedieh
nicht
Bütün
ömrüm
gün
görmeden
öyle
Mein
ganzes
Leben,
ohne
je
gute
Tage
zu
sehen,
so
Gelip
geçti
bir
solukta
Kam
und
verging
in
einem
Atemzug
Sabahleyin,
alaca
karanlık
Am
Morgen,
im
Zwielicht
Uyan
artık
doğan
güne
karşı
Wach
nun
auf,
der
aufgehenden
Sonne
entgegen
Okşayınca
yüzünü
usulca
Als
ich
sanft
dein
Gesicht
streichelte
Gençlik
resmin
düşmüştü
aklıma
Dein
Jugendbild
kam
mir
in
den
Sinn
O
sabah
birden
ölümü
görmüştüm
yüzünde
An
jenem
Morgen
sah
ich
plötzlich
den
Tod
in
deinem
Gesicht
Kısacık
ömrün
işte
bir
soluk
gibi
geldi
geçti
Dein
kurzes
Leben
kam
und
ging
wie
ein
Atemzug
Açelyan
gibi
hoyrat
bir
iklimdeydi,
yeşertmedi
Wie
deine
Azalee
war
es
in
einem
rauen
Klima,
es
gedieh
nicht
Bütün
ömrüm
gün
görmeden
öyle
Mein
ganzes
Leben,
ohne
je
gute
Tage
zu
sehen,
so
Gelip
geçti
bir
solukta
Kam
und
verging
in
einem
Atemzug
Denizin
dibinde
karanlıklar
gibisin
Du
bist
wie
die
Dunkelheit
am
Meeresgrund
Işığın
içinde
saklıdır,
bilmezsin
Dein
Licht
ist
darin
verborgen,
du
weißt
es
nicht
Hayat
artık
sensiz
akıp
gidiyor
Das
Leben
fließt
nun
ohne
dich
dahin
Senden
habersiz,
sessiz
Ohne
Nachricht
von
dir,
still
Pembe
yeşil
güzelim
açelya
Rosa,
grün,
meine
schöne
Azalee
Yakışır
o
başka
yarınlara
Sie
passt
zu
anderen
Morgen
Çiçeklenir,
coşar
ışık
suyla
Sie
blüht
auf,
gedeiht
mit
Licht
und
Wasser
Kırılgandır,
koyu
karanlıkta
Ist
zerbrechlich
in
tiefer
Dunkelheit
Açelyalar
hep
hatırlatır
seni
bana
Azaleen
erinnern
mich
immer
an
dich
Kısacık
ömrün
işte
bir
soluk
gibi
geldi
geçti
Dein
kurzes
Leben
kam
und
ging
wie
ein
Atemzug
Açelyam
gibi
hoyrat
bir
iklimdeydi,
yeşertmedi
Wie
meine
Azalee
war
es
in
einem
rauen
Klima,
es
gedieh
nicht
Bütün
ömrüm
gün
görmeden
öyle
Mein
ganzes
Leben,
ohne
je
gute
Tage
zu
sehen,
so
Gelip
geçti
bir
solukta
Kam
und
verging
in
einem
Atemzug
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Derya Köroğlu
Attention! Feel free to leave feedback.