Yeni Türkü - Cevriye Hanım - translation of the lyrics into German

Cevriye Hanım - Yeni Türkütranslation in German




Cevriye Hanım
Frau Cevriye
Cıvıl cıvıl gelir sesi köşedeki lokantanın
Lebhaft kommt ihre Stimme aus dem Restaurant an der Ecke
Bir işveli ki sahibi
So kokett ist die Besitzerin
Ah Cevriye, güzel hanım
Ach Cevriye, schöne Dame
Çoktan beri sevdalıyım
Schon lange bin ich in dich verliebt
Aman Cevriye Hanım, kuzum Cevriye canım
Oh Frau Cevriye, mein Lamm, meine liebe Cevriye
Güzel gözlerin aklımı başımdan aldı
Deine schönen Augen haben mir den Verstand geraubt
Ah yok mu işvelerin, şarkılı güzel sesin
Ach, deine Koketterie, deine schöne, singende Stimme
Kestane gözlerin beni dertlere saldı
Deine kastanienbraunen Augen haben mich ins Leid gestürzt
Her yaptığın olay olur
Alles, was du tust, wird zum Ereignis
Heşindedir sevdalılar
Die Verehrer sind dir auf den Fersen
Mangaldaki köftelerin
Die Frikadellen auf dem Grill
Çız etmez şu kalbim kadar
Zischen nicht so wie mein Herz
Umutsuz aşığınım ben
Ich bin dein hoffnungsloser Verehrer
Aman Cevriye Hanım, kuzum Cevriye canım
Oh Frau Cevriye, mein Lamm, meine liebe Cevriye
Güzel gözlerin aklımı başımdan aldı
Deine schönen Augen haben mir den Verstand geraubt
Ah yok mu işvelerin, şarkılı güzel sesin
Ach, deine Koketterie, deine schöne, singende Stimme
Kestane gözlerin beni dertlere saldı
Deine kastanienbraunen Augen haben mich ins Leid gestürzt
Aman Cevriye Hanım, kuzum Cevriye canım
Oh Frau Cevriye, mein Lamm, meine liebe Cevriye
Güzel gözlerin aklımı başımdan aldı
Deine schönen Augen haben mir den Verstand geraubt
Ah yok mu işvelerin, şarkılı güzel sesin
Ach, deine Koketterie, deine schöne, singende Stimme
Kestsne gözlerin beni dertlere saldı
Deine kastanienbraunen Augen haben mich ins Leid gestürzt
Aman Cevriye Hanım, kuzum Cevriye canım
Oh Frau Cevriye, mein Lamm, meine liebe Cevriye
Güzle gözlerin aklımı başımdan aldı
Deine schönen Augen haben mir den Verstand geraubt
Ah yok mu işvelerin, şarkılı güzel sisin
Ach, deine Koketterie, deine schöne, singende Stimme
Kestsne gözlerin beni gertlere sahdı
Deine kastanienbraunen Augen haben mich ins Leid gestürzt





Writer(s): Panayotis Tundas


Attention! Feel free to leave feedback.