Yer - Rabia - translation of the lyrics into Russian

Rabia - Yertranslation in Russian




Rabia
Ярость
Cojo papel y lápiz para contar mis penurias
Беру ручку и бумагу, чтобы рассказать о своих муках,
Viendo pasar el tiempo contando gotas de lluvia
Смотрю, как идет время, считая капли дождя.
Ya no me enamoro y to' por culpa de esa rubia
Я больше не влюбляюсь, и все из-за той блондинки,
Que hasta un ángel puede acabar corrompido por la furia
Ведь даже ангел может быть совращен яростью.
Mucha gente me dice que ha notado
Многие говорят мне, что заметили,
Que últimamente parecía más aislado
Что в последнее время я будто бы замкнулся.
Es cierto, estoy cansado de los humanos
Это правда, я устал от людей,
De que claven por la espalda lo que a la cara han callado
От того, что они бьют в спину за то, что не сказали в лицо.
Harto, de malgastar mi tiempo
Сыт по горло тем, что трачу время впустую,
De que día a día nada sea distinto
Тем, что день за днем ничего не меняется.
Mírame a los ojos y dime lo que siento
Посмотри мне в глаза и скажи, что я чувствую,
Porque siento que ya no me entiendo ni yo mismo
Потому что я чувствую, что сам себя больше не понимаю.
Harto, de todos tus "para siempre"
Сыт по горло всеми твоими "навсегда",
De discusiones que terminaron con ruegos
Ссорами, которые заканчивались мольбами.
Ojos que no ven corazón que no siente
С глаз долой из сердца вон,
Entonces lo único que quiero es quedarme ciego
Тогда единственное, чего я хочу, это ослепнуть.
Para evitarme, dolor y sufrimiento
Чтобы избавиться от боли и страданий.
Perdóname si te miento, lo juro
Прости меня, если я лгу, клянусь,
Pero es muy difícil contar lo que tengo dentro
Но очень трудно рассказать, что у меня внутри,
Porque mi corazón esta hecho de hielo puro
Потому что мое сердце сделано из чистого льда.
Ya no podía sacarte de mi cabeza
Я не мог выкинуть тебя из головы,
Me pasaba el día admirando tu belleza
Я целыми днями любовался твоей красотой.
Pero esa belleza era un arma de doble filo
Но эта красота была обоюдоострым оружием,
Porque de coser heridas acabe perdiendo el hilo
Потому что, зашивая раны, я в итоге потерял нить.
Tu mirada, tus labios rojos
Твой взгляд, твои красные губы,
Estaba perdido en el camino hacia tus ojos
Я был потерян на пути к твоим глазам.
Fuiste un oasis en mi mundo de despojos
Ты была оазисом в моем мире обломков,
Y un sentimiento de falta que aún no sobrecojo
И чувством потери, которое я до сих пор не могу преодолеть.
Quererte siempre fue un riesgo
Любить тебя всегда было риском,
Y si alguien te pregunta solo diles
И если кто-то спросит, просто скажи им,
Que empezaste siendo un soplo de aire fresco
Что ты начиналась как глоток свежего воздуха,
Y has acabado siendo mi talón de Aquiles
А стала моей ахиллесовой пятой.
Buscabas ser perfecta a los ojos del mundo
Ты стремилась быть идеальной в глазах мира,
Así después nadie te pondría un pero
Чтобы потом никто не мог тебя упрекнуть.
Pero que sepas que en tu juego yo ya no me hundo
Но знай, что в твою игру я больше не играю,
Si limpias tanto tu imagen se te verá el plumero
Если ты так начищаешь свой образ, то все твои недостатки будут видны.
Tu donde estabas cuando te he necesitado
Где ты была, когда я нуждался в тебе?
Que lo sepas que tu suerte se ha acabado
Знай, что твоему везению пришел конец.
El día que me busques no pienso mover un dedo
В тот день, когда ты будешь искать меня, я не пошевелю и пальцем.
Lo de ser tu marioneta es ya cosa del pasado
Быть твоей марионеткой это уже в прошлом.
Me dijiste lo mejor es la distancia
Ты сказала, что лучшее это расстояние,
Ahora he de admitir que no te equivocabas
Теперь я должен признать, что ты была права.
Quédate lejos donde no llegue tu magia
Оставайся далеко, где твоя магия не действует.
Prefiero la paz antes que un falso cuento de hadas
Я предпочитаю мир, а не фальшивую сказку.
me ayudaste a controlar mi ira
Ты помогла мне контролировать свой гнев,
Aunque yo fuese un gamberro me ganaste con tu labia
Хотя я был хулиганом, ты покорила меня своим красноречием.
Lo que prometías no eran más que mentiras
То, что ты обещала, было не более чем ложью,
Y ahora que muerto el perro se acaba la rabia
И теперь я знаю, что со смертью собаки кончается бешенство.





Writer(s): Hugo Durán Rupérez


Attention! Feel free to leave feedback.