Yes - And You and I: Cord of Life / Eclipse / The Preacher the Teacher / The Apocalypse (Live) - translation of the lyrics into Russian




And You and I: Cord of Life / Eclipse / The Preacher the Teacher / The Apocalypse (Live)
Ты и я: Нить жизни / Затмение / Проповедник-учитель / Апокалипсис (Живое исполнение)
I. Cord Of Life
I. Нить жизни
Anderson/Bruford/Howe/Squire
Андерсон/Бруфорд/Хау/Сквайр
A man conceived a moment's answers to the dream.
Мужчина зачал мгновенные ответы на сон.
Staying the flowers daily, sensing all the themes.
Ежедневно ухаживая за цветами, чувствуя все темы.
As a foundation left to create the spiral aim,
Как фундамент, оставленный для создания спиральной цели,
A movement regained and regarded both the same,
Движение, восстановленное и рассматриваемое как одно и то же,
All complete in the sight of seeds of life with you.
Все завершено в виде семян жизни с тобой.
Changed only for a sight of sound, the space agreed.
Изменено только для вида звука, пространство согласилось.
Between the picture of time behind the face of need,
Между картиной времени за лицом нужды,
Coming quickly to terms of all expression laid,
Быстро приходя к условиям всего изложенного выражения,
Emotion revealed as the ocean maid,
Эмоции раскрываются, как океанская дева,
All complete in the sight of seeds of life with you.
Все завершено в виде семян жизни с тобой.
Oh.
О.
Coins and crosses
Монеты и кресты
Turn round tailor, assaulting
Поворачиваются кругом, портной, атакующий
Never know their fruitless worth;
Никогда не знают своей бесплодной ценности;
All the mornings of the interest shown,
Все утра проявленного интереса,
Presenting one another to the cord,
Представляя друг друга шнуру,
Cords are broken,
Шнуры порваны,
All left dying, rediscovered
Все оставлены умирать, заново открытые
Of the door that turned round,
От двери, которая повернулась,
Locked inside the mother earth.
Запертые внутри матери-земли.
To close the cover, all the
Чтобы закрыть крышку, все
Interest shown,
Проявленный интерес,
They won't hide, hold, they won't tell you,
Они не будут прятаться, держать, они не скажут тебе,
To turn one another, to the
Чтобы повернуть друг друга, к
Sign at the time float your climb.
Знаку во время, плыви своим подъемом.
Watching the world, watching all of the world,
Наблюдая за миром, наблюдая за всем миром,
Watching us go by.
Наблюдая, как мы проходим мимо.
And you and I climb over the sea to the valley,
И ты и я взбираемся над морем к долине,
And you and I reached out for reasons to call.
И ты и я протянули руки, чтобы найти причины позвонить.
II. Eclipse
II. Затмение
Anderson/Bruford/Squire
Андерсон/Бруфорд/Сквайр
Coming quickly to terms of all expression laid,
Быстро приходя к условиям всего изложенного выражения,
Emotion revealed as the ocean maid,
Эмоции раскрываются, как океанская дева,
As a movement regained and regarded both the same,
Как движение, восстановленное и рассматриваемое как одно и то же,
All complete in the side of seeds of life with you.
Все завершено в виде семян жизни с тобой.
III. The Preacher the Teacher
III. Проповедник-учитель
Anderson/Bruford/Howe/Squire
Андерсон/Бруфорд/Хау/Сквайр
Sad preacher nailed upon the coloured door of time;
Печальный проповедник, прибитый к цветной двери времени;
Insane teacher be there reminded of the rhyme.
Безумный учитель, пусть тебе напомнят о рифме.
There'll be no mutant enemy we shall certify;
Не будет мутанта-врага, которого мы удостоверим;
Political ends, as sad remains, will die.
Политические цели, как печальные останки, умрут.
Reach out as forward tastes begin to enter you.
Протяни руку, когда передовые вкусы начнут входить в тебя.
Ooh, ooh.
О, о.
I listened hard but could not see
Я внимательно слушал, но не мог видеть
Life tempo change out and inside me.
Темп жизни меняется снаружи и внутри меня.
The preacher trained in all to lose his name;
Проповедник, обученный всему, чтобы потерять свое имя;
The teacher travels, asking to be shown the same.
Учитель путешествует, прося показать ему то же самое.
In the end, we'll agree, we'll accept, we'll immortalize
В конце концов, мы согласимся, мы примем, мы увековечим
That the truth of the man maturing in his eyes,
Что правда о человеке, созревающем в его глазах,
All complete in the sight of seeds of life with you.
Все завершено в виде семян жизни с тобой.
Coming quickly to terms of all expression laid,
Быстро приходя к условиям всего изложенного выражения,
As a moment regained and regarded both the same,
Как момент, восстановленный и рассматриваемый как одно и то же,
Emotion revealed as the ocean maid,
Эмоции раскрываются, как океанская дева,
A clearer future, morning, evening, nights with you.
Более ясное будущее, утро, вечер, ночи с тобой.
IV. Apocalypse
IV. Апокалипсис
Anderson/Bruford/Howe/Squire
Андерсон/Бруфорд/Хау/Сквайр
And you and I climb, crossing the shapes of the morning.
И ты и я взбираемся, пересекая формы утра.
And you and I reach over the sun for the river.
И ты и я тянемся над солнцем к реке.
And you and I climb, clearer, towards the movement.
И ты и я взбираемся, яснее, к движению.
And you and I called over valleys of endless seas.
И ты и я позвали над долинами бесконечных морей.





Writer(s): William Scott Bruford, Chris Squire, Steve James Howe, Jon Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.