Lyrics and translation Yes - And You And I (I. Cord Of Life, II. Eclipse, III. The Preacher The Teacher, IV. Apocalypse)
And You And I (I. Cord Of Life, II. Eclipse, III. The Preacher The Teacher, IV. Apocalypse)
Ты и Я (I. Нить Жизни, II. Затмение, III. Проповедник Учитель, IV. Апокалипсис)
A
man
conceived
a
moment's
answer
to
the
dream
Человек
задумал
мгновенный
ответ
на
мечту,
Staying
the
flowers
daily,
sensing
all
the
themes
Ежедневно
останавливая
цветы,
чувствуя
все
мотивы.
As
a
foundation
left
to
create
the
spiral
aim
Как
основа,
оставленная
для
создания
спиральной
цели,
A
movement
regained
and
regarded
both
the
same
Движение,
вновь
обретенное
и
рассматриваемое
как
одно
и
то
же.
All
complete
in
the
sight
of
seeds
of
life
with
you
Всё
завершено
в
глазах
семян
жизни
с
тобой.
Changed
only
for
a
sight
of
sound,
the
space
agreed
Изменилось
только
ради
вида
звука,
пространство
согласилось
Between
the
picture
of
time
behind
the
face
of
need
Между
картиной
времени
за
лицом
нужды.
Coming
quickly
to
terms
of
all
expression
laid
Быстро
придя
к
согласию
во
всех
выражениях,
Emotions
revealed
as
the
ocean
maid
Эмоции
раскрылись,
как
морская
дева.
All
complete
in
the
sight
of
seeds
of
life
with
you
Всё
завершено
в
глазах
семян
жизни
с
тобой.
Coins
and
crosses
never
know
their
fruitless
worth
Монеты
и
кресты
никогда
не
узнают
своей
бесплодной
ценности.
Cords
are
broken,
locked
inside
the
mother
earth
Веревки
разорваны,
заперты
внутри
матери-земли.
They
won't
hide,
oh,
they
won't
tell
you
Они
не
скроются,
о,
они
не
скажут
тебе,
Watching
the
world,
watching
all
of
the
world
Наблюдая
за
миром,
наблюдая
за
всем
миром,
Watching
us
go
by
Наблюдая,
как
мы
проходим
мимо.
And
you
and
I
climb
over
the
sea
to
the
valley
И
ты
и
я
взбираемся
через
море
к
долине,
And
you
and
I
reached
out
for
reasons
to
call
И
ты
и
я
тянемся
к
причинам,
чтобы
звать.
Coming
quickly
to
terms
of
all
expression
laid
Быстро
придя
к
согласию
во
всех
выражениях,
Emotions
revealed
as
the
ocean
maid
Эмоции
раскрылись,
как
морская
дева.
As
a
movement
regained
and
regarded
both
the
same
Как
движение,
вновь
обретенное
и
рассматриваемое
как
одно
и
то
же,
All
complete
in
the
sight
of
seeds
of
life
with
you
Всё
завершено
в
глазах
семян
жизни
с
тобой.
Sad
preacher
nailed
upon
the
coloured
door
of
time
Печальный
проповедник,
пригвожденный
к
цветной
двери
времени,
Insane
teacher
be
there
reminded
of
the
rhyme
Безумный
учитель,
будь
там,
помни
о
рифме.
There'll
be
no
mutant
enemy
we
shall
certify
Не
будет
врага-мутанта,
мы
засвидетельствуем,
Political
ends,
as
sad
remains,
will
die
Политические
цели,
как
печальные
останки,
умрут.
Reach
out
as
forward
tastes
begin
to
enter
you
Протяни
руку,
когда
первые
нотки
вкуса
начнут
проникать
в
тебя.
I
listened
hard
but
could
not
see
Я
внимательно
слушал,
но
не
мог
видеть,
Life
tempo
change
out
and
inside
me
Темп
жизни
меняется
во
мне
и
вокруг
меня.
The
preacher
trained
in
all
to
lose
his
name
Проповедник,
обученный
всему,
чтобы
потерять
свое
имя,
The
teacher
travels,
asking
to
be
shown
the
same
Учитель
путешествует,
прося
показать
ему
то
же
самое.
In
the
end
we'll
agree,
we'll
accept,
we'll
immortalize
В
конце
концов,
мы
согласимся,
мы
примем,
мы
увековечим,
That
the
truth
of
man
maturing
in
his
eyes
Что
истина
человека
созревает
в
его
глазах.
All
complete
in
the
sight
of
seeds
of
life
with
you
Всё
завершено
в
глазах
семян
жизни
с
тобой.
Coming
quickly
to
terms
of
all
expression
laid
Быстро
придя
к
согласию
во
всех
выражениях,
As
a
moment
regained
and
regarded
both
the
same
Как
миг,
вновь
обретенный
и
рассматриваемый
как
один
и
тот
же,
Emotion
revealed
as
the
ocean
maid
Эмоция
раскрылась,
как
морская
дева.
A
clearer
future,
morning,
evening,
nights
with
you
Более
ясное
будущее,
утро,
вечер,
ночи
с
тобой.
And
you
and
I
climb,
crossing
the
shapes
of
the
morning
И
ты
и
я
взбираемся,
пересекая
формы
утра,
And
you
and
I
reach
over
the
sun
for
the
river
И
ты
и
я
тянемся
через
солнце
к
реке,
And
you
and
I
climb,
clearer
towards
the
movement
И
ты
и
я
взбираемся,
яснее
к
движению,
And
you
and
I
called
over
valleys
of
endless
seas
И
ты
и
я
взывали
над
долинами
бесконечных
морей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jon Anderson, Chris Squire, Steve Howe, Bill Bruford
Attention! Feel free to leave feedback.