Yes - And You And I (I. Cord Of Life, II. Eclipse, III. The Preacher The Teacher, IV. Apocalypse) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yes - And You And I (I. Cord Of Life, II. Eclipse, III. The Preacher The Teacher, IV. Apocalypse)




And You And I (I. Cord Of Life, II. Eclipse, III. The Preacher The Teacher, IV. Apocalypse)
Ты и Я (I. Нить Жизни, II. Затмение, III. Проповедник Учитель, IV. Апокалипсис)
A man conceived a moment's answer to the dream
Человек задумал мгновенный ответ на мечту,
Staying the flowers daily, sensing all the themes
Ежедневно останавливая цветы, чувствуя все мотивы.
As a foundation left to create the spiral aim
Как основа, оставленная для создания спиральной цели,
A movement regained and regarded both the same
Движение, вновь обретенное и рассматриваемое как одно и то же.
All complete in the sight of seeds of life with you
Всё завершено в глазах семян жизни с тобой.
Changed only for a sight of sound, the space agreed
Изменилось только ради вида звука, пространство согласилось
Between the picture of time behind the face of need
Между картиной времени за лицом нужды.
Coming quickly to terms of all expression laid
Быстро придя к согласию во всех выражениях,
Emotions revealed as the ocean maid
Эмоции раскрылись, как морская дева.
All complete in the sight of seeds of life with you
Всё завершено в глазах семян жизни с тобой.
Coins and crosses never know their fruitless worth
Монеты и кресты никогда не узнают своей бесплодной ценности.
Cords are broken, locked inside the mother earth
Веревки разорваны, заперты внутри матери-земли.
They won't hide, oh, they won't tell you
Они не скроются, о, они не скажут тебе,
Watching the world, watching all of the world
Наблюдая за миром, наблюдая за всем миром,
Watching us go by
Наблюдая, как мы проходим мимо.
And you and I climb over the sea to the valley
И ты и я взбираемся через море к долине,
And you and I reached out for reasons to call
И ты и я тянемся к причинам, чтобы звать.
Coming quickly to terms of all expression laid
Быстро придя к согласию во всех выражениях,
Emotions revealed as the ocean maid
Эмоции раскрылись, как морская дева.
As a movement regained and regarded both the same
Как движение, вновь обретенное и рассматриваемое как одно и то же,
All complete in the sight of seeds of life with you
Всё завершено в глазах семян жизни с тобой.
Sad preacher nailed upon the coloured door of time
Печальный проповедник, пригвожденный к цветной двери времени,
Insane teacher be there reminded of the rhyme
Безумный учитель, будь там, помни о рифме.
There'll be no mutant enemy we shall certify
Не будет врага-мутанта, мы засвидетельствуем,
Political ends, as sad remains, will die
Политические цели, как печальные останки, умрут.
Reach out as forward tastes begin to enter you
Протяни руку, когда первые нотки вкуса начнут проникать в тебя.
I listened hard but could not see
Я внимательно слушал, но не мог видеть,
Life tempo change out and inside me
Темп жизни меняется во мне и вокруг меня.
The preacher trained in all to lose his name
Проповедник, обученный всему, чтобы потерять свое имя,
The teacher travels, asking to be shown the same
Учитель путешествует, прося показать ему то же самое.
In the end we'll agree, we'll accept, we'll immortalize
В конце концов, мы согласимся, мы примем, мы увековечим,
That the truth of man maturing in his eyes
Что истина человека созревает в его глазах.
All complete in the sight of seeds of life with you
Всё завершено в глазах семян жизни с тобой.
Coming quickly to terms of all expression laid
Быстро придя к согласию во всех выражениях,
As a moment regained and regarded both the same
Как миг, вновь обретенный и рассматриваемый как один и тот же,
Emotion revealed as the ocean maid
Эмоция раскрылась, как морская дева.
A clearer future, morning, evening, nights with you
Более ясное будущее, утро, вечер, ночи с тобой.
And you and I climb, crossing the shapes of the morning
И ты и я взбираемся, пересекая формы утра,
And you and I reach over the sun for the river
И ты и я тянемся через солнце к реке,
And you and I climb, clearer towards the movement
И ты и я взбираемся, яснее к движению,
And you and I called over valleys of endless seas
И ты и я взывали над долинами бесконечных морей.





Writer(s): Jon Anderson, Chris Squire, Steve Howe, Bill Bruford


Attention! Feel free to leave feedback.