Yes - Cut from the Stars - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yes - Cut from the Stars




Cut from the Stars
Высеченные из звёзд
Starlight gaze out
Звёздный взгляд вдаль,
Walkabout International Dark Sky Park
Прогулка по Международному парку звёздного неба,
Desert, twilight, second sight
Пустыня, сумерки, второе зрение.
International Dark Sky Park
Международный парк звёздного неба.
Relate, reach out
Свяжись, протяни руку,
Fathom what life is all about
Пойми, в чём смысл жизни.
Each atom cut from the stars (the stars)
Каждый атом высечен из звёзд (из звёзд).
When I'm in need of some perspective
Когда мне нужно взглянуть со стороны,
I find my place in the jewelled collective
Я нахожу своё место в этой усыпанной драгоценностями россыпи.
Daylight glare (blinding me) blinding
Дневной свет слепит (слепит меня) ослепляет,
Only after dark may I clearly see
Только после наступления темноты я могу ясно видеть.
Look up, breathe out
Посмотри вверх, выдохни,
Walkabout International Dark Sky Park
Прогулка по Международному парку звёздного неба.
I wanna be in zero G
Я хочу быть в невесомости,
International Dark Sky Park
Международный парк звёздного неба.
Relate, reach out
Свяжись, протяни руку,
Fathom what life is all about
Пойми, в чём смысл жизни.
Each atom cut from the stars
Каждый атом высечен из звёзд.
In the light of pure perfection
В свете совершенства,
Troubles are so very small
Проблемы так малы.
Planetary sanctuary, I touch
Планетарное святилище, я прикасаюсь,
I can reflect it all
Я могу это всё отразить.
Envision, envision (ignite the spark)
Представь, представь (зажги искру),
Vision in vision
Видение в видении,
We have transmission after dark
У нас есть связь после наступления темноты.
Andromeda, dog star splendor (dog star splendor)
Андромеда, великолепие Сириуса (великолепие Сириуса),
Horizon lightening, distant thunder
Горизонт сверкает, далёкий гром.
A canvas for creation theory
Холст для теории сотворения,
Now the hunter's in the Southern sky
Теперь Орион в южном небе.
Have you really travelled so many light years to find us?
Неужели ты проделала такой долгий путь, чтобы найти нас?
So, so confused and so careless
Таких потерянных и беззаботных,
In desperate need of awareness
Отчаянно нуждающихся в осознанности.
Our pale blue dot dangling in the crossfires
Наша бледно-голубая точка, болтающаяся под перекрёстным огнём,
Unraveling (reeling and reeling)
Разрушается (кружась и кружась),
But what of the healing?
Но что с исцелением?
In the light of pure perfection
В свете совершенства,
Troubles are so very small
Проблемы так малы.
Planetary, sanctuary
Планетарное святилище,
We touch, retrace, embrace it all
Мы прикасаемся, вспоминаем, принимаем всё это.
Envision, envision (ignite the spark)
Представь, представь (зажги искру),
Vision in vision (point of ignition)
Видение в видении (момент возгорания),
Envision, envision (ignite the spark)
Представь, представь (зажги искру),
Vision in vision
Видение в видении,
Vision our mission
Видение - наша миссия.
We have transmission after, after dark
У нас есть связь после, после наступления темноты,
After dark
После наступления темноты.





Writer(s): Billy Sherwood, Jon Davison


Attention! Feel free to leave feedback.