Lyrics and translation Yes - Turn Of The Century - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turn Of The Century - Remastered
Перелом Века - Ремастеринг
Realising
a
form
out
of
stone,
Воплощая
форму
из
камня,
Set
hands
moving.
Руки
приводятся
в
движение.
Roan
shaped
his
heart,
Роан
вложил
своё
сердце,
Through
his
working
hands.
В
работу
своих
рук.
Worked
to
mold
his
passion
into
clay,
Трудился,
чтобы
в
глину
страсть
вдохнуть,
Like
the
sun.
Как
солнце.
In
his
room,
his
lady,
В
его
комнате,
его
возлюбленная,
She
would
dance
and
sing
so
completely.
Танцевала
и
пела
так
беззаветно.
"So
be
still,"
he
now
cries,
"Так
будь
спокойна,"
- он
теперь
взывает,
"I
have
time,
oh
let
clay
transform
thee
so."
"У
меня
есть
время,
о,
позволь
глине
тебя
преобразить."
In
the
deep
cold
of
night,
В
глубоком
холоде
ночи,
Winter
calls,
he
cries
"Don't
deny
me!"
Зима
зовёт,
он
кричит:
"Не
отвергай
меня!"
For
his
lady,
deep
her
illness.
Ибо
его
дама,
глубоко
больна.
Time
has
caught
her,
Время
её
настигло,
And
will
for
all
reasons
take
her.
И
заберёт
её
по
всем
причинам.
In
the
still
light
of
dawn,
she
dies.
В
неподвижном
свете
рассвета,
она
умирает.
Helpless
hands
soul
revealing.
Беспомощные
руки
раскрывают
душу.
Like
leaves
we
touch,
we
learn.
Как
листья,
мы
соприкасаемся,
мы
учимся.
We
once
knew
the
story.
Мы
когда-то
знали
эту
историю.
As
winter
calls
he
will
starve,
Когда
зима
зовёт,
он
будет
голодать,
All
but
to
see
the
stone
be
life.
Лишь
бы
увидеть,
как
камень
оживает.
Now
Roan,
no
more
tears.
Теперь
Роан,
больше
никаких
слёз.
Set
to
work
his
strength,
Собравшись
с
силами,
он
работает,
So
transformed
him.
Это
его
преобразило.
Realizing
a
form
out
of
stone,
Воплощая
форму
из
камня,
His
work
so
absorbed
him.
Его
работа
так
поглотила
его.
Could
she
hear
him?
Могла
ли
она
слышать
его?
Could
she
see
him?
Могла
ли
она
видеть
его?
All
aglow
was
his
room,
Вся
его
комната
сияла,
Dazed
in
this
light.
Ослеплённый
этим
светом.
He
would
touch
her,
Он
хотел
прикоснуться
к
ней,
He
would
hold
her.
Он
хотел
обнять
её.
Laughing
as
they
danced,
Смеясь,
они
танцевали,
Highest
colors
touching
others.
Ярчайшие
цвета
касались
друг
друга.
Did
her
eyes
at
the
turn
of
the
century,
Рассказали
ли
её
глаза
на
переломе
века,
Tell
me
plainly.
Мне
ясно.
How
we'll
meet,
how
we'll
love,
Как
мы
встретимся,
как
мы
полюбим,
Oh,
let
life
so
transform
me.
О,
пусть
жизнь
так
преобразит
меня.
Like
leaves
we
touch,
we
dance.
Как
листья,
мы
соприкасаемся,
мы
танцуем.
We
once
knew
the
story.
Мы
когда-то
знали
эту
историю.
As
autumn
called
and
we
both,
Когда
осень
позвала,
и
мы
оба,
Remembered
all
those
many
years
ago.
Вспомнили
все
те
давние
годы.
I'm
sure
we
know.
Я
уверен,
мы
знаем.
Was
the
sign
in
the
day
with
a
touch,
Был
ли
знак
в
тот
день
с
прикосновением,
As
I
kiss
your
fingers.
Когда
я
целую
твои
пальцы.
We
walk
hands
in
the
sun,
Мы
идём,
держась
за
руки,
под
солнцем,
Memories
when
we're
young,
Воспоминания
о
нашей
юности,
Love
lingers
so.
Любовь
так
долго
длится.
Was
it
sun
through
the
haze,
Было
ли
это
солнце
сквозь
дымку,
That
made
all
your
looks,
Что
сделало
все
твои
взгляды,
As
warm
as
moonlight?
Такими
же
тёплыми,
как
лунный
свет?
As
a
pearl
deep
your
eyes,
Как
жемчужина,
глубоки
твои
глаза,
Tears
have
flown
away,
Слёзы
утекли,
All
the
same
light.
Всё
тот
же
свет.
Did
her
eyes
at
the
turn
of
the
century,
Рассказали
ли
её
глаза
на
переломе
века,
Tell
me
plainly.
Мне
ясно.
When
we
meet,
how
we'll
look,
Когда
мы
встретимся,
как
мы
будем
выглядеть,
As
we
smile
time
will
leave
me
clearly.
Когда
мы
улыбнёмся,
время
оставит
меня
ясным.
Like
leaves
we
touch,
we
see,
Как
листья,
мы
соприкасаемся,
мы
видим,
We
will
know
the
story.
Мы
узнаем
эту
историю.
As
autumn
calls
we'll
both
remember,
Когда
осень
позовёт,
мы
оба
вспомним,
All
those
many
years
ago.
Все
те
давние
годы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jon Anderson, Alan White, Steve James Howe
Attention! Feel free to leave feedback.