Yiannis Kotsiras - Den Ime Apo 'Do - Live - translation of the lyrics into German

Den Ime Apo 'Do - Live - Yiannis Kotsirastranslation in German




Den Ime Apo 'Do - Live
Ich bin nicht von hier - Live
Στρίβει ο δρόμος, αλλάζει ο καιρός,
Der Weg biegt ab, das Wetter ändert sich,
κανείς δεν ξέρει γιατί και πώς.
niemand weiß warum und wie.
Γυρνά ο ήλιος, πέφτει το φως
Die Sonne dreht sich, das Licht fällt
και μένεις πάλι ορφανός.
und du bleibst wieder verwaist.
Κι είσαι πάλι χαμένος,
Und du bist wieder verloren,
πάλι κυνηγημένος
wieder gejagt
κι είσαι πάλι τυφλός,
und du bist wieder blind,
πάλι τυφλός.
wieder blind.
Αχ, που χαθήκανε όλοι,
Ach, wo sind alle verschwunden,
λείπουνε όλοι,
alle fehlen,
ή λείπω μόνο εγώ
oder fehle nur ich
απ′ το χορό;
vom Tanz?
Ποιοι μας πήραν την πόλη,
Wer hat uns die Stadt genommen,
τούτη την πόλη
diese Stadt
δεν την ξέρω εγώ,
kenne ich nicht,
δεν είμαι από δω.
ich bin nicht von hier.
Παντού σειρήνες, παντού φωτιές
Überall Sirenen, überall Feuer
μέσα στου χρόνου τις στοές.
in den Gängen der Zeit.
Πίσω σου στάχτη, πίσω καπνός
Hinter dir Asche, hinter dir Rauch
κι εσύ στην πρύμνη μοναχός.
und du allein am Heck.
Κι είσαι πάλι χαμένος,
Und du bist wieder verloren,
πάλι κυνηγημένος
wieder gejagt
κι είσαι πάλι τυφλός,
und du bist wieder blind,
πάλι τυφλός.
wieder blind.
Αχ, που χαθήκανε όλοι,
Ach, wo sind alle verschwunden,
λείπουνε όλοι,
alle fehlen,
ή λείπω μόνο εγώ
oder fehle nur ich
απ' το χορό;
vom Tanz?
Ποιοι μας πήραν την πόλη,
Wer hat uns die Stadt genommen,
τούτη την πόλη
diese Stadt
δεν την ξέρω εγώ,
kenne ich nicht,
δεν είμαι από δω.
ich bin nicht von hier.
Μαύρα μου μάτια, μαύρα πανιά,
Meine dunklen Augen, schwarze Segel,
στα όνειρά μου βγες ξανά.
erscheine wieder in meinen Träumen.
Δωσ′ μου συγγνώμη, δώσ' μου ευχή.
Gib mir Verzeihung, gib mir einen Segen.
Είμαστε ακόμα ορφανοί.
Wir sind immer noch Waisen.
Ήμασταν χρόνια χαμένοι,
Wir waren jahrelang verloren,
χρόνια κυνηγημένοι.
jahrelang gejagt.
Ήμασταν χρόνια τυφλοί,
Wir waren jahrelang blind,
χρόνια τυφλοί.
jahrelang blind.
Αχ, που χαθήκανε όλοι,
Ach, wo sind alle verschwunden,
λείπουνε όλοι,
alle fehlen,
ή λείπω μόνο εγώ
oder fehle nur ich
απ' το χορό;
vom Tanz?
Ποιοι μας πήραν την πόλη,
Wer hat uns die Stadt genommen,
τούτη την πόλη
diese Stadt
δεν την ξέρω εγώ,
kenne ich nicht,
δεν είμαι από δω.
ich bin nicht von hier.





Writer(s): Nikos Portokaloglou


Attention! Feel free to leave feedback.