Lyrics and translation Yiannis Kotsiras - Ta Mikrovia (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Mikrovia (Live)
Микробы (Live)
Θέλω
παιδίατρο,
αναγνώριση
κι
αγάπη
Мне
нужен
педиатр,
признание
и
любовь,
Κι
αντί
γι'
αυτά
έχω
εσένα
που
φορτώνεις
А
вместо
этого
есть
ты,
взваливающая
на
меня
Ψάχνω
για
έγκριση
στα
μάτια
σου
Я
ищу
одобрения
в
твоих
глазах,
Και
μου
γυρνάς
την
πλάτη
А
ты
поворачиваешься
ко
мне
спиной.
Στην
πλάτη
έχεις
τα
μάτια
και
σκοτώνεις
На
спине
у
тебя
глаза,
и
ты
убиваешь
меня.
Εσύ
με
βλέπεις
σαν
τα
μικρόβια
Ты
смотришь
на
меня,
как
на
микроба,
Ούτε
πώς
νιώθω,
ούτε
τι
αγώνα
δίνω
Не
видишь,
что
я
чувствую,
какую
борьбу
веду.
Μόνο
πριν
φύγω,
μου
λες
να
μείνω
Только
перед
уходом
ты
просишь
меня
остаться
Στης
υποψίας
τα
δεσμά
σου
τα
ισόβια
В
пожизненных
оковах
твоих
подозрений.
Τι
σημασία
να
'χουν
όλα
όσα
θέλω
Какое
значение
имеет
всё,
чего
я
хочу,
Αφού
δε
θέλω
μακριά
σου
να
τα
ζήσω
Если
я
не
хочу
жить
этим
вдали
от
тебя?
Μ'
έχεις
κουρδίσει
με
τα
μάγια
σου
Ты
околдовала
меня
своими
чарами,
Σου
βγάζω
το
καπέλο
Снимаю
перед
тобой
шляпу.
Δωσ'
μου
λίγη
αγάπη
πριν
σκορπίσω
Дай
мне
немного
любви,
прежде
чем
я
исчезну.
Εσύ
με
βλέπεις
σαν
τα
μικρόβια
Ты
смотришь
на
меня,
как
на
микроба,
Ούτε
πώς
νιώθω,
ούτε
τι
αγώνα
δίνω
Не
видишь,
что
я
чувствую,
какую
борьбу
веду.
Μόνο
πριν
φύγω,
μου
λες
να
μείνω
Только
перед
уходом
ты
просишь
меня
остаться
Στης
υποψίας
τα
δεσμά
σου
τα
ισόβια
В
пожизненных
оковах
твоих
подозрений.
Μα
εσύ
με
βλέπεις
σαν
τα
μικρόβια
Но
ты
смотришь
на
меня,
как
на
микроба,
Ούτε
πώς
νιώθω,
ούτε
τι
αγώνα
δίνω
Не
видишь,
что
я
чувствую,
какую
борьбу
веду.
Μόνο
πριν
φύγω,
μου
λες
να
μείνω
Только
перед
уходом
ты
просишь
меня
остаться
Στης
υποψίας
τα
δεσμά
σου
τα
ισόβια
В
пожизненных
оковах
твоих
подозрений.
Εσύ
με
βλέπεις
σαν
τα
μικρόβια
Ты
смотришь
на
меня,
как
на
микроба,
Ούτε
πώς
νιώθω,
ούτε
τι
αγώνα
δίνω
Не
видишь,
что
я
чувствую,
какую
борьбу
веду.
Μόνο
πριν
φύγω,
μου
λες
να
μείνω
Только
перед
уходом
ты
просишь
меня
остаться
Στης
υποψίας
τα
δεσμά
σου
τα
ισόβια
В
пожизненных
оковах
твоих
подозрений.
Μα
εσύ
με
βλέπεις
σαν
τα
μικρόβια
Но
ты
смотришь
на
меня,
как
на
микроба,
Ούτε
πώς
νιώθω,
ούτε
τι
αγώνα
δίνω
Не
видишь,
что
я
чувствую,
какую
борьбу
веду.
Μόνο
πριν
φύγω,
μου
λες
να
μείνω
Только
перед
уходом
ты
просишь
меня
остаться
Στης
υποψίας
τα
δεσμά
σου
τα
ισόβια
В
пожизненных
оковах
твоих
подозрений.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isaak Sousis
Attention! Feel free to leave feedback.