Lyrics and translation Yisa Yu - Back to Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back to Dream
Zurück zum Traum
我出生好像未收到邀請
Ich
wurde
geboren,
scheinbar
ohne
Einladung,
就隻身落進熱烈的歡迎
und
fand
mich
allein
in
einem
herzlichen
Empfang
wieder.
人間不關心我的反應
Die
Welt
kümmert
sich
nicht
um
meine
Reaktion.
清風從不與頑童談論一生
Die
sanfte
Brise
spricht
nie
mit
ungestümen
Kindern
über
das
Leben,
它知道光陰不過短短一程
sie
weiß,
dass
die
Zeit
nur
eine
kurze
Reise
ist,
不過只是借夢造夢
es
ist
nur
ein
Traum,
der
sich
Träume
borgt.
借一陣蟬鳴聲
陪著我跳繩
Ich
leihe
mir
das
Zirpen
der
Zikaden,
das
mich
beim
Seilspringen
begleitet.
外婆做好飯
讓我坐板凳
Oma
hat
das
Essen
gekocht
und
lässt
mich
auf
der
Bank
sitzen.
青青樹蔭如此逼真
Der
grüne
Schatten
der
Bäume
ist
so
lebensecht,
就好像正發生
als
ob
es
gerade
geschieht.
借一隻黃鸝鳥
笑我摔泥坑
Ich
leihe
mir
einen
Pirol,
der
mich
auslacht,
weil
ich
in
eine
Schlammpfütze
gefallen
bin.
父親抱抱我
讓我不怕疼
Papa
umarmt
mich,
damit
ich
keine
Angst
vor
Schmerzen
habe.
頭頂正流走的白雲
Die
Wolken,
die
über
uns
ziehen,
才不怕一轉眼
就成空
haben
keine
Angst,
im
Nu
zu
verschwinden.
十二年總會過一個本命
Nach
zwölf
Jahren
kommt
immer
ein
Schicksalsjahr,
讓我們借著輪回去反省
lass
uns
die
Reinkarnation
nutzen,
um
zu
reflektieren,
眼睛是不是那雙眼睛
ob
die
Augen
noch
dieselben
sind.
明月從不與少年談論重逢
Der
helle
Mond
spricht
nie
mit
Jugendlichen
über
ein
Wiedersehen,
它知道愛恨不過稍等一等
er
weiß,
dass
Liebe
und
Hass
nur
einen
Moment
warten
müssen,
不過只是借夢造夢
es
ist
nur
ein
Traum,
der
sich
Träume
borgt.
借一陣打雷聲
當成我鬧鐘
Ich
leihe
mir
ein
Donnergrollen
als
meinen
Wecker,
讓它提醒我
歲月太匆匆
es
soll
mich
daran
erinnern,
dass
die
Zeit
so
schnell
vergeht,
讓我追出門送一送
damit
ich
hinauslaufe,
um
Abschied
zu
nehmen,
追不回的面孔
von
Gesichtern,
die
ich
nicht
zurückholen
kann.
借一樹銀桂花
象徵我年齡
Ich
leihe
mir
einen
Silberduftbaum,
der
mein
Alter
symbolisiert.
明天多心碎
它也不凋零
Egal
wie
sehr
mein
Herz
morgen
bricht,
er
wird
nicht
verwelken.
路人摘一朵戴頭上
Ein
Passant
pflückt
eine
Blüte
und
steckt
sie
sich
ins
Haar,
就永遠都不會
有疾病
und
wird
für
immer
frei
von
Krankheit
sein.
叮叮叩
想外婆
Ding
Ding
klopf,
vermisse
Oma,
抵攏倒拐
旮旮角角
ganz
hinten
in
der
Ecke,
耙耳朵
兔兒腦殼
Pantoffelheld,
Kaninchenkopf,
悶墩兒一哈子就
長大咯
der
kleine
Dummkopf
ist
im
Nu
erwachsen
geworden.
借一陣蟬鳴聲
陪著我跳繩
Ich
leihe
mir
das
Zirpen
der
Zikaden,
das
mich
beim
Seilspringen
begleitet.
外婆做好飯
讓我坐板凳
Oma
hat
das
Essen
gekocht
und
lässt
mich
auf
der
Bank
sitzen.
青青樹蔭如此逼真
Der
grüne
Schatten
der
Bäume
ist
so
lebensecht,
卻無限不可能
aber
unendlich
unerreichbar.
借一隻黃鸝鳥
笑我摔泥坑
Ich
leihe
mir
einen
Pirol,
der
mich
auslacht,
weil
ich
in
eine
Schlammpfütze
gefallen
bin.
父親抱抱我
讓我不怕疼
Papa
umarmt
mich,
damit
ich
keine
Angst
vor
Schmerzen
habe.
頭頂正流走的白雲
Die
Wolken,
die
über
uns
ziehen,
才不怕一轉眼
已成空
haben
keine
Angst,
im
Nu
verschwunden
zu
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.