Lyrics and translation Yisa Yu - Think of Us
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白色的
襯衫也許能沒一點皺褶
Ein
weißes
Hemd,
vielleicht
ohne
eine
einzige
Falte
高腳杯裝著
熱烈或安穩
Ein
hohes
Glas,
gefüllt
mit
Leidenschaft
oder
Ruhe
都不多不少的
Nicht
mehr
und
nicht
weniger
銀色的
幸福的想像胸口閃爍著
Silberne,
glückliche
Vorstellungen
schimmern
auf
meiner
Brust
也許回應了
肯定的眼神
Vielleicht
als
Antwort
auf
einen
bestätigenden
Blick
多成熟的選擇
Eine
so
reife
Entscheidung
但也有可能
不管在哪裡
Aber
es
ist
auch
möglich,
egal
wo
能夠牽著手
像孩子一樣
Dass
wir
Händchen
halten
können,
wie
Kinder
塵埃在腳邊揚起
Staub
wirbelt
um
unsere
Füße
auf
順路買些簡單的晚餐
Auf
dem
Weg
kaufen
wir
ein
einfaches
Abendessen
昨天剛吵完
無聊的事情
Gestern
haben
wir
uns
noch
über
unwichtige
Dinge
gestritten
現在牽著手
有些不甘心
Jetzt
halten
wir
Händchen,
etwas
widerwillig
但在你眼裡
Aber
in
deinen
Augen
不害怕是狼狽的自己
Habe
ich
keine
Angst,
ich
selbst
zu
sein,
auch
wenn
ich
ungeschickt
bin
黑色的
洋裝也許能沒一點皺褶
Ein
schwarzes
Kleid,
vielleicht
ohne
eine
einzige
Falte
體面回應著
羨慕的眼神
Anständig
erwidere
ich
neidische
Blicke
怎麼心還是空蕩著
Warum
fühlt
sich
mein
Herz
immer
noch
so
leer
an?
但也有可能
不管在哪裡
Aber
es
ist
auch
möglich,
egal
wo
能夠牽著手
像孩子一樣
Dass
wir
Händchen
halten
können,
wie
Kinder
塵埃在腳邊揚起
Staub
wirbelt
um
unsere
Füße
auf
陌生的風景慢慢熟悉
Fremde
Landschaften
werden
langsam
vertraut
昨天剛吵完
無聊的事情
Gestern
haben
wir
uns
noch
über
unwichtige
Dinge
gestritten
現在牽著手
有些不甘心
Jetzt
halten
wir
Händchen,
etwas
widerwillig
但在我眼裡
Aber
in
meinen
Augen
有一個笑得笨拙的你
Sehe
ich
dich,
wie
du
ungeschickt
lächelst
灰色的
牆壁上日積月累著裂痕
Graue
Wände,
auf
denen
sich
mit
der
Zeit
Risse
bilden
餐桌上堆著
任性和天真
Auf
dem
Esstisch
türmen
sich
Eigensinn
und
Naivität
和平凡的我們
Und
wir,
ganz
gewöhnlich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ming Xin Li, Yi Nong Zheng, Hui Zhu Wang, Consine
Attention! Feel free to leave feedback.