Lyrics and translation Yiyo Sarante - Preguntale
CANSADO
DE
QUERER
PENSANDO
QUE
QUISAS
E
SIDO
PARA
TI
UN
JUEGO
CANSADO
DE
ESPERAR
A
QUIEN
NO
LE
IMPORTO
YA
CON
ESTA
SOLEDAD
ME
MUERO.
УСТАЛ
ХОТЕТЬ,
ДУМАЯ,
ЧТО
Я
МОГ
БЫТЬ
ДЛЯ
ТЕБЯ
ПРОСТО
ИГРУШКОЙ,
УСТАЛ
ЖДАТЬ
ТОГО,
КОМУ
Я
БЕЗРАЗЛИЧЕН,
УЖЕ
ОТ
ТАКОГО
ОДИНОЧЕСТВА
Я
УМИРАЮ.
YO
SE
QUE
TE
DA
IGUAL
TU
SIEMPRE
FUISTE
ASI
CONMIGO
TAN
INDIFERENTE
EN
CAMBIO
YO
DE
TI
ESTUVE
ENAMORADO
SIEMPRE
Я
ЗНАЮ,
ТЕБЕ
ВСЕ
РАВНО,
ТЫ
ВСЕГДА
БЫЛА
ТАК
КО
МНЕ
- РАВНОДУШНОЙ,
А
Я
НАОБОРОТ,
ВСЕГДА
БЫЛ
ВЛЮБЛЕН
В
ТЕБЯ
PREGUNTALE
AL
MAR
LA
VECES
TU
NOMBRE
GRITE
PREGUNTALE
A
LA
NOCHE
CUANTO
TE
ESpere
PREGUNTALE,
СПРОСИ
У
МОРЯ,
КАК
МНОГО
РАЗ
Я
КРИЧАЛ
ТВОЕ
ИМЯ,
СПРОСИ
У
НОЧИ,
КАК
ДОЛГО
Я
ТЕБЯ
ЖДАЛ
СПРОСИ
У,
СПРОСИ
У
PREGUNTALE
AL
MISMO
COMPAÑERO
de
mi
soledad
el
tiempo
de
mi
vida
que
perdido
ya
preguntale,
preguntale
СПРОСИ
У
МОЕГО
ОДИНОЧЕСТВА,
СКОЛЬКО
ЖИЗНИ
Я
УЖЕ
ПОТЕРЯЛ,
СПРОСИ
У,
СПРОСИ
У
Cansado
de
querer,
pensando
que
quisas
e
sido
para
ti
un
juego
cansado
de
esperar
a
quien
no
importo
ya
de
tanta
soledad
me
muero.
Устал
хотеть,
думая,
что
я
мог
бы
быть
для
тебя
просто
игрушкой,
устал
ждать
того,
кому
я
безразличен,
уже
от
такого
одиночества
я
умираю.
Yo
se
que
te
da
igual
tu
siempre
fuiste
asi
conmigo
tan
indiferente
sin
embargo
yo
de
ti
enamorado
siempre
.
Я
знаю,
тебе
все
равно,
ты
всегда
была
так
ко
мне
- равнодушной,
а
я
наоборот,
всегда
был
влюблен
в
тебя.
Preguntale
al
mar
cuantas
veces
tu
nombre
grite
peguntale
a
la
noche
cuanto
te
espere
y
preguntale
preguntale
Спроси
у
моря,
как
много
раз
я
кричал
твое
имя,
спроси
у
ночи,
как
долго
я
тебя
ждал,
и
спроси
у,
спроси
у
Preguntale
al
mismo
compañero
de
mi
soledad
el
tiempo
de
mi
vida
que
e
perdido
ya
peguntale,
preguntaleee
(peguntale
a
la
nocheeee)
Спроси
у
моего
одиночества,
сколько
жизни
я
уже
потерял,
спроси
у,
спроси
у
(спроси
у
ночи)
Preguntale
a
la
noche
si
no
me
quieres
ver
(preguntale
a
la
nocheee)
Спроси
у
ночи,
почему
ты
не
хочешь
меня
видеть
(спроси
у
ночи,
почему)
Cuanto
sufrir,
cuanto
por
ti
llore,
cuanto
me
embrague.(Preguntale
a
la
nochee)
Сколько
страданий,
сколько
слез
и
терзаний
от
тебя
(спроси
у
ночи,
спроси
у
ночи)
Preguntale
que
por
ti
lloraba
a
saber
que
me
engañabas
Спроси,
почему
я
плакал
из-за
тебя,
зная,
что
ты
меня
обманываешь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Iglesias, Ramon Arcusa Alcon, Manuel De La Calva Diego
Attention! Feel free to leave feedback.