Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
gücüm
kaldı
ne
halim
ne
de
benden
eser
Ich
habe
weder
Kraft
noch
Zustand,
noch
eine
Spur
von
mir.
Elimde
silinmiş
bir
kalem
yazıyla
In
meiner
Hand
ein
verblasster
Stift
mit
Schrift,
Kalbimde
kötü
bir
adamın
kızıyla
In
meinem
Herzen
mit
der
Tochter
eines
schlechten
Mannes,
Acıyla
sızıyla
kaldım
inan
ortada
Mit
Schmerz
und
Qual
bin
ich,
glaube
mir,
mittendrin
geblieben.
Tut
yüreğimden
ellerimden
bırakma
hiç
Halte
mich
an
meinem
Herzen,
lass
meine
Hände
niemals
los,
Geriye
kalan
her
şeyi
unut
Vergiss
alles,
was
zurückbleibt,
Seni
sevdiğimi
unutma
hiç
Vergiss
niemals,
dass
ich
dich
liebe.
Ne
gücüm
kaldı
ne
halim
ne
de
benden
eser
Ich
habe
weder
Kraft
noch
Zustand,
noch
eine
Spur
von
mir.
İnsan
sevdiğini
nasıl
bırakıp
da
gider
Wie
kann
ein
Mensch
seine
Liebste
verlassen
und
gehen?
Bugünüm
dünden,
yarın
bugünden
beter
Mein
Heute
ist
schlimmer
als
gestern,
mein
Morgen
schlimmer
als
heute.
Ya
da
bir
sayfa
yok
mu,
kapandı
mi
defter?
Oder
gibt
es
keine
Seite
mehr,
ist
das
Heft
geschlossen?
Tut
yüreğimden,
ellerimden
bırakma
hiç
Halte
mich
an
meinem
Herzen,
lass
meine
Hände
niemals
los,
Geriye
kalan
her
şeyi
unut
Vergiss
alles,
was
zurückbleibt,
Seni
sevdiğimi
unutma
hiç
Vergiss
niemals,
dass
ich
dich
liebe.
Ne
gücüm
kaldı
ne
halim
ne
de
benden
eser
Ich
habe
weder
Kraft
noch
Zustand,
noch
eine
Spur
von
mir.
İnsan
sevdiğini
nasıl
bırakıp
da
gider
Wie
kann
ein
Mensch
seine
Liebste
verlassen
und
gehen?
Bugünüm
dünden,
yarın
bugünden
beter
Mein
Heute
ist
schlimmer
als
gestern,
mein
Morgen
schlimmer
als
heute.
Ya
da
bir
sayfan
yok
mu,
kapandı
mı
defter?
Oder
gibt
es
keine
Seite
mehr,
ist
das
Heft
geschlossen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yiğit Mahzuni
Album
Defter
date of release
26-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.