Lyrics and translation Yiğit Seferoğlu - Uğruna Savaşlar Verilmiş Gibisin - Akustik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uğruna Savaşlar Verilmiş Gibisin - Akustik
Ты словно та, за кого сражались в битвах - Акустика
Açılır
kilitleri
istersen
bütün
kapıların
Откроются,
если
захочешь,
замки
всех
дверей,
Hiç
yürümeden
olur
mu
üstünde
o
yolların?
Разве
можно
не
пройти
по
этим
дорогам,
ведущим
к
тебе?
Ben
bağırdım
yine
sen
duymasan
da
olur
Я
кричал
снова,
даже
если
ты
не
слышишь,
не
беда,
Gideceksin
nasılsa
benim
gibi
aşıp
duvarları
Ты
все
равно
уйдешь,
перешагнув
через
стены,
как
и
я.
Kim
yıprattı
seni
böyle?
Кто
тебя
так
измотал?
İnan
ki
benzemem
kimseye
Поверь,
я
ни
на
кого
не
похож.
Yolun
başından
dönmenin
faydası
yoktur
Нет
смысла
сворачивать
с
пути,
Sonunda
ışıkları
göre
göre
Видя
в
конце
его
свет.
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
улыбайся
так,
пусть
печаль
не
коснётся
твоей
души,
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Твое
лицо
словно
видит
всё
впервые,
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
словно
та,
за
кого
сражались
в
битвах,
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
И
поэтому,
ты
хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
за
тебя?
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
улыбайся
так,
пусть
печаль
не
коснётся
твоей
души,
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Твое
лицо
словно
видит
всё
впервые,
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
словно
та,
за
кого
сражались
в
битвах,
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
И
поэтому,
ты
хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
за
тебя?
Kim
yıprattı
seni
böyle?
Кто
тебя
так
измотал?
İnan
ki
benzemem
kimseye
Поверь,
я
ни
на
кого
не
похож.
Yolun
başından
dönmenin
faydası
yoktur
Нет
смысла
сворачивать
с
пути,
Sonunda
ışıkları
göre
göre
Видя
в
конце
его
свет.
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
улыбайся
так,
пусть
печаль
не
коснётся
твоей
души,
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Твое
лицо
словно
видит
всё
впервые,
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
словно
та,
за
кого
сражались
в
битвах,
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
И
поэтому,
ты
хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
за
тебя?
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
улыбайся
так,
пусть
печаль
не
коснётся
твоей
души,
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Твое
лицо
словно
видит
всё
впервые,
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
словно
та,
за
кого
сражались
в
битвах,
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
И
поэтому,
ты
хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
за
тебя?
Hep
gül
böyle
ruhuna
sakın
değmesin
hüzün
Всегда
улыбайся
так,
пусть
печаль
не
коснётся
твоей
души,
Her
şeyi
ilk
defa
yaşamak
gibi
sanki
yüzün
Твое
лицо
словно
видит
всё
впервые,
Uğruna
nice
savaşlar
verilmiş
gibisin
Ты
словно
та,
за
кого
сражались
в
битвах,
Buna
istinaden
benim
de
ölmemi
ister
misin?
И
поэтому,
ты
хочешь,
чтобы
я
тоже
умер
за
тебя?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yiğit Seferoğlu
Attention! Feel free to leave feedback.