Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old McAdeere
Der alte McAdeere
(Yeah!
Old
McAdeere!)
(Ja!
Der
alte
McAdeere!)
A
sailor
from
Norway
called
Old
McAdeere
Ein
Seemann
aus
Norwegen
namens
Old
McAdeere
Was
found
on
a
shipwreck
in
Dublin
(stop
it,
he's
looking
at
me)
Wurde
nach
einem
Schiffbruch
in
Dublin
gefunden
(hör
auf,
er
sieht
mich
an)
And
every
night
he
screamed
in
despair
(stop
him)
Und
jede
Nacht
schrie
er
vor
Verzweiflung
(halt
ihn
auf)
But
nobody
understood
him
(shhh)
Aber
niemand
verstand
ihn
(psst)
He
said,
"Ai,
ai,
ilt
i
knitti"
Er
sagte:
„Ai,
ai,
Schmerz
in
der
Kniekehle“
"Åklao
og
knisaboti"
„Åklao
og
knisaboti“
And,
"Ai,
ai,
taoi
e
saor"
Und:
„Ai,
ai,
taoi
e
saor“
But
no
one
could
understand
Aber
niemand
konnte
es
verstehen
Wise
Norwegians
were
brought
in
to
help
Kluge
Norweger
wurden
zur
Hilfe
gerufen
To
decode
this
unfortunate
sailor
Um
diesen
unglücklichen
Seemann
zu
entziffern
They
said,
"Har
du
vondt?"
Sie
sagten:
„Hast
du
Schmerzen?“
They
said,
"Kor
det
svir
hen?"
Sie
sagten:
„Wo
tut
es
weh?“
They
tried,
"E
der
någe
i
veien?"
Sie
versuchten:
„Ist
etwas
nicht
in
Ordnung?“
He
said,
"Ai,
ai,
ilt
i
knitti"
Er
sagte:
„Ai,
ai,
Schmerz
in
der
Kniekehle“
"Åklao
og
knisaboti"
„Åklao
og
knisaboti“
And,
"Ai,
ai,
taoi
e
saor"
Und:
„Ai,
ai,
taoi
e
saor“
But
no
one
could
understand
Aber
niemand
konnte
es
verstehen
(It's
the
Norwegian
song!)
(Das
ist
das
norwegische
Lied!)
But
one
day
he
came,
on
a
small
wooden
raft
(shhh)
Aber
eines
Tages
kam
er
auf
einem
kleinen
Holzfloß
(psst)
A
man
from
the
deep
fjords
of
Luster
(shut
your
face!)
Ein
Mann
aus
den
tiefen
Fjorden
von
Luster
(halt
den
Mund!)
He
gazed
at
the
sailor
and
said,
"E
ru
pjuske?"
Er
blickte
den
Seemann
an
und
sagte:
„Bist
du
schwach?“
He
answered,
"E
du
frao
Luster?"
(Luster)
Er
antwortete:
„Bist
du
aus
Luster?“
(Luster)
He
said,
"Ai,
ai,
ilt
i
knitti"
Er
sagte:
„Ai,
ai,
Schmerz
in
der
Kniekehle“
"Åklao
og
knisaboti"
„Åklao
og
knisaboti“
"Ai,
ai,
taoi
e
saor"
„Ai,
ai,
taoi
e
saor“
"Men
dei
skjønna
jo
hon
ingenting"
„Aber
sie
verstehen
ja
überhaupt
nichts“
"Oi,
oi,
du
har
råke
ei
slintra"
„Oh,
oh,
du
hast
eine
Ader
erwischt“
"Skaoli
di
e
hailt
lause"
„Skaoli,
sie
ist
ganz
locker“
"Mi
vøle
skurvao
og
spøte
deg
opp"
„Wir
wollen
dich
aufschneiden
und
aufspießen“
And
that
was
Old
McAdeere
Und
das
war
der
alte
McAdeere
(Fuck
you.
Fuck
you
Barry!)
(Verdammt
seist
du.
Verdammt
seist
du,
Barry!)
(You
fucking
cuntsucker!)
(Du
verdammter
Mistkerl!)
(You're
a
fucker!)
(Du
bist
ein
verdammter
Mistkerl!)
(That
was
Old
McAdeere!)
(Das
war
Old
McAdeere!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baard Ylvisaaker, Vegard Ylvisaaker, Bjarte Ylvisaker
Attention! Feel free to leave feedback.