Lyrics and translation Yma Sumac - Monos (Monkeys)
¡Ay,
hay
vienen
mis
monos!
Ай,
там
мои
обезьяны!
¡Pero
que
gusto
que
me
da
que
hayan
venido!
Но
я
рад,
что
вы
пришли!
Dicen
que
los
monos
no
saben
querer
Говорят,
обезьяны
не
умеют
хотеть.
El
mono
más
chico
carambas,
tiene
su
mujer
Самая
маленькая
обезьяна
carambas,
у
него
есть
его
жена
El
mono
más
chico
carambas,
tiene
su
mujer
Самая
маленькая
обезьяна
carambas,
у
него
есть
его
жена
A
ti
solita
te
quiero,
a
ti
solita
te
adoro
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
A
ti
solita
te
entrego
la
llave
de
mi
tesoro
Я
отдаю
тебе
ключ
от
моего
сокровища.
A
ti
solita
te
quiero,
a
ti
solita
te
adoro
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
A
ti
solita
te
entrego
la
llave
de
mi
tesoro
Я
отдаю
тебе
ключ
от
моего
сокровища.
Porque
soy
buena
moza
(sí
ñaña)
Потому
что
я
хорошая
девка
(да,
НАНА)
Porque
soy
buena
moza
(sí
ñaña)
Потому
что
я
хорошая
девка
(да,
НАНА)
Porque
soy
buena
moza
(sí
ñaña)
Потому
что
я
хорошая
девка
(да,
НАНА)
Qué
pasó
en
la
calle
(¿qué
cosa?)
Что
произошло
на
улице
(что?)
Qué
veo
correr
(¿pero
qué?)
Что
я
вижу,
как
я
бегу
(но
что?)
Todo
el
mundo
corre
caramba
y
yo
corro
tambien
(Ay,
lo
encontraron)
Все
бегут,
черт
возьми,
и
я
тоже
бегу
(увы,
они
нашли
это)
Todo
el
mundo
corre
caramba
y
yo
corro
tambien
Все
бегут,
черт
возьми,
и
я
тоже
бегу.
Don
Tiripilio
caramba,
mató
a
su
mujer
Дон
Тирипилио,
он
убил
свою
жену.
La
cortó
en
pedazos
caramba,
y
la
mando
a
vender
Он
порезал
ее
на
куски
и
приказал
продать.
La
cortó
en
pedazos
caramba,
y
la
mando
a
vender
Он
порезал
ее
на
куски
и
приказал
продать.
A
ti
solita
te
quiero,
a
ti
solita
te
adoro
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
A
ti
solita
te
entrego
la
llave
de
mi
tesoro
Я
отдаю
тебе
ключ
от
моего
сокровища.
A
ti
solita
te
quiero,
a
ti
solita
te
adoro
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя.
A
ti
solita
te
entrego
la
llave
de
mi
tesoro
Я
отдаю
тебе
ключ
от
моего
сокровища.
Porque
soy
buena
moza
(sí
ñaña)
Потому
что
я
хорошая
девка
(да,
НАНА)
Porque
soy
buena
moza
(sí
ñaña)
Потому
что
я
хорошая
девка
(да,
НАНА)
Porque
soy
buena
moza
(sí
ñaña)
Потому
что
я
хорошая
девка
(да,
НАНА)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MOISES VIVANCO
Attention! Feel free to leave feedback.