Yolanda Adams - Save The World - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yolanda Adams - Save The World




Looking at the news today is a cold depressing thing we see our nation stained
Глядя на сегодняшние новости, мы видим, что наша нация запятнана холодной депрессией.
And the whole worlds up in flames. People starving all over the land what a low
И целые миры охвачены пламенем, люди голодают по всей земле, какая низость!
Down dirty shame and abroad we see the same we have our selves to blame. Well
Внизу грязный стыд, и за границей мы видим то же самое, мы сами виноваты.
It's been said that we should share what the master gives to us well the time
Было сказано, что мы должны делиться тем, что мастер дает нам в свое время.
Has come to help someone less fortunate than us.
Пришел помочь кому-то менее удачливому, чем мы.
(Chorus)
(Припев)
Save the world, feed the hungry people, clothe the little babies, lend a
Спаси мир, накорми голодных, одень маленьких детей, одолжи ...
Helping hand.
Рука помощи.
Save the world, feed the hungry people, show them we love and care.
Спасите мир, накормите голодных людей, покажите им, что мы любим и заботимся о них.
I took a walk into town this morning a beggar followed me he said he needed
Сегодня утром я гулял по городу, за мной шел нищий, он сказал, что ему нужно.
Food to eat and spare some change please. I took him into the closest grill and
Я отвел его в ближайший гриль и сказал:
Paid for all he could eat it warmed my heart as he said thank you ma'am to me.
Заплатил за все, что мог съесть, и это согрело мое сердце, когда он сказал мне "спасибо, мэм".
Well it saddened me as walked a little further just to see that there is more
Что ж, это опечалило меня, когда я прошел немного дальше, просто чтобы увидеть, что есть еще что-то.
Than one on every corner without a place to sleep.
Больше одного на каждом углу, где негде спать.
(Chorus)
(Припев)
We've got to feed the hungry mind soul and body shelter feed and cloth everybody
Мы должны накормить голодный разум душу и тело укрыть накормить и одеть всех
With much as we can please stretch out your hand.
Как можно больше, пожалуйста, Протяни свою руку.
(Chorus)
(Припев)





Writer(s): Reeder Raymond Dominic


Attention! Feel free to leave feedback.