Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya No Tengo Lágrimas
Ich Habe Keine Tränen Mehr
Hay
una
historia,
una
leyenda
Es
gibt
eine
Geschichte,
eine
Legende
Sobre
un
pájaro
que
canta
una
vez
en
la
vida.
Über
einen
Vogel,
der
nur
einmal
im
Leben
singt.
Desde
el
momento
en
que
abandona
el
nido
busca
un
arbol
de
espinas
Von
dem
Moment
an,
in
dem
er
das
Nest
verlässt,
sucht
er
nach
einem
Dornenbaum
Y
no
descansa
hasta
haber
encontrado
uno
y
entonces
canta
Und
er
ruht
nicht,
bis
er
einen
gefunden
hat,
und
dann
singt
er
Canta
más
dulcemente
que
ninguna
otra
criatura
en
la
faz
de
la
tierra
Er
singt
süßer
als
jedes
andere
Geschöpf
auf
Erden
Y
al
cantar
se
empala
en
la
espina
más
larga
y
más
afilada
Und
während
er
singt,
spießt
er
sich
auf
den
längsten
und
schärfsten
Dorn
Y
al
morir
se
alza
en
su
agonía"
Und
im
Sterben
erhebt
er
sich
in
seiner
Agonie"
Las
lágrimas
no
ayudan
Tränen
helfen
nicht
A
escribir
la
luz
a
oscuras,
Das
Licht
im
Dunkeln
zu
schreiben,
Mi
mujer
reclama
con
justa
razón
por
mi
locura
Mein
Mann
beschwert
sich
zu
Recht
über
meinen
Wahnsinn
Por
la
obseción,
vestida
de
dedicación,
Über
die
Besessenheit,
gekleidet
als
Hingabe,
A
la
pasión
por
darle
a
mi
vida
una
nueva
lectura
po
An
die
Leidenschaft,
meinem
Leben
eine
neue
poetische
Lesart
zu
geben
Podemos
definir
el
universo
en
un
beso
Wir
können
das
Universum
in
einem
Kuss
definieren
Trazado
en
los
renglones
tras
los
cuales
estoy
preso,
Gezeichnet
in
den
Zeilen,
hinter
denen
ich
gefangen
bin,
Por
eso
marzo
hace
feliz
a
marzo
Deshalb
macht
der
März
den
März
glücklich
Las
pelis
de
Jim
Haley
t-pt-también
hacen
eso.
Die
Filme
von
Jim
Haley
t-pt-machen
das
auch.
Me
siento
pleno
pero
el
rapero
espera
de
otro
rapero
Ich
fühle
mich
erfüllt,
aber
der
Rapper
erwartet
von
einem
anderen
Rapper
Algo
que
lo
identifique
Etwas,
das
ihn
identifiziert
No
el
sentimiento
que
pongo
en
estos
textos
Nicht
das
Gefühl,
das
ich
in
diese
Texte
lege
Ni
menos
que
lo
explique
Noch
weniger,
dass
ich
es
erkläre
Pero
soy
muy
fiel
a
mí
así
que
me
cagué
la
psiquis.
Aber
ich
bin
mir
sehr
treu,
also
habe
ich
meine
Psyche
kaputtgemacht.
Al
saber
que
tenía
cáncer,
Als
ich
erfuhr,
dass
sie
Krebs
hatte,
Despedirme
no
alcance
Konnte
ich
mich
nicht
verabschieden
Nunca
antes
la
vi
enfermarse
Ich
hatte
sie
noch
nie
zuvor
krank
gesehen
Ese
día
decidí
entregarme
An
diesem
Tag
beschloss
ich,
mich
hinzugeben
Que
me
canse,
que
todo
me
falte
y
nada
me
sobresalte
Dass
ich
müde
werde,
dass
mir
alles
fehlt
und
nichts
mich
erschreckt
Es
así,
estoy
cantando
porque
sé
So
ist
es,
ich
singe,
weil
ich
weiß
Que
no
prefieres.
Dass
du
es
nicht
lieber
magst.
Las
lágrimas
no
ayudan
no
Tränen
helfen
nicht,
nein
Asalté
el
escaparate
del
dolor
y
lo
despojé
Ich
überfiel
das
Schaufenster
des
Schmerzes
und
plünderte
es
Pa
siempre
me
enojé
Für
immer
wurde
ich
wütend
Todo
color
me
arrebaté
Jede
Farbe
entriss
ich
mir
Me
dejó,
me
dejé
Sie
verließ
mich,
ich
gab
mich
auf
Me
despejé
Ich
machte
meinen
Kopf
frei
Bajé
a
los
infiernos
y
al
tercer
día
Ich
fuhr
zur
Hölle
hinab
und
am
dritten
Tag
Entre
los
muertos
lloré
Weinte
ich
unter
den
Toten
No
perdono
al
dolor
hasta
el
tono
a
mi
voz
Ich
vergebe
dem
Schmerz
nicht,
sogar
der
Ton
meiner
Stimme
Se
tornó
plomo
Wurde
zu
Blei
Estoy
podrido
por
el
odio
al
miedo
al
abandono.
Ich
bin
verrottet
durch
den
Hass
auf
die
Angst
vor
dem
Verlassenwerden.
Como
no
son
todos
los
drogos
sobre
odos,
Da
nicht
alle
Süchtigen
über
Oden
sind,
No
acepto
críticas
yo
olvido
a
mi
modo.
Ich
akzeptiere
keine
Kritik,
ich
vergesse
auf
meine
Art.
Que
se
mueran,
Sollen
sie
sterben,
Ahora
me
es
indiferente
Jetzt
ist
es
mir
gleichgültig
Decidí
ser
diferente
y
me
volví
transparente
Ich
beschloss,
anders
zu
sein,
und
wurde
durchsichtig
Adolesco
siempre,
eternamente
adolescente:
Ich
kranke
immer,
ewig
jugendlich:
Nunca
creí
que
cumpliría
más
de
veinte
Ich
hätte
nie
geglaubt,
dass
ich
über
zwanzig
werden
würde
Mis
letras
son
retratos
como
el
de
Dorian
Gray
Meine
Texte
sind
Porträts
wie
das
von
Dorian
Gray
Y
penden
de
esta
hoja
perenne
Und
sie
hängen
an
diesem
immergrünen
Blatt
No
se
suicida
en
otoño,
pero
agoniza
en
septiembre,
Es
begeht
im
Herbst
keinen
Selbstmord,
aber
es
agonisiert
im
September,
Es
la
única
que
queda
en
este
viejo
MC
que
hoy
vuelve
Es
ist
das
Einzige,
was
in
diesem
alten
MC,
der
heute
zurückkehrt,
übrig
bleibt
Soy
la
ola
arrepentida
cuando
se
devuelve,
Ich
bin
die
reuige
Welle,
wenn
sie
zurückkehrt,
Soy
el
fuego
que
se
extingue
en
las
cenizas
que
lo
envuelven,
Ich
bin
das
Feuer,
das
in
der
Asche
erlischt,
die
es
umhüllt,
Bebidas
de
fantasía
que
un
trago
amargo
disuelven,
Fantasiegetränke,
die
ein
bitterer
Schluck
auflöst,
El
suicida
que
nunca
resuelve
Der
Selbstmörder,
der
es
nie
zu
Ende
bringt
Los
caminos
a
mi
alma
están
llenos
de
tierra
y
Die
Wege
zu
meiner
Seele
sind
voller
Erde
und
De
niños
que
ya
no
juegan
con
ella,
Von
Kindern,
die
nicht
mehr
damit
spielen,
Mi
corazón
se
cierra
Mein
Herz
verschließt
sich
Envejece
en
noches
opacas
en
las
que
brillan
Es
altert
in
trüben
Nächten,
in
denen
sie
scheinen
Por
su
ausencia
Durch
ihre
Abwesenheit
Mi
alma
es
más
pura
que
los
sueños
de
un
bebé
Meine
Seele
ist
reiner
als
die
Träume
eines
Babys
Pero
todo
se
contamina
cuando
empiezo
a
beber,
Aber
alles
wird
verseucht,
wenn
ich
anfange
zu
trinken,
Mis
días
son
más
oscuros
que
la
noche
de
un
eclipse
Meine
Tage
sind
dunkler
als
die
Nacht
einer
Sonnenfinsternis
Se
fue
mi
mami,
sin
ella
todo
se
volvió
triste
Meine
Mama
ist
gegangen,
ohne
sie
wurde
alles
traurig
Es
así,
estoy
cantando
porque
sé
So
ist
es,
ich
singe,
weil
ich
weiß
Que
no
prefieres.
Dass
du
es
nicht
lieber
magst.
Las
lágrimas
no
ayudan
no
Tränen
helfen
nicht,
nein
Las
cortinas
de
mi
casa
pasan
to'
el
día
cerradas
Die
Vorhänge
meines
Hauses
sind
den
ganzen
Tag
geschlossen
Y
yo
con
llave
Und
ich
abgeschlossen.
Salgo
montado
en
esta
nave.
Ich
hebe
mit
diesem
Raumschiff
ab.
Mágica
es
esdrújula,
Die
Magie
ist
stark
betont,
Mi
decepción
aguda
Meine
Enttäuschung
ist
spitz,
Y
en
mayúsculas
puedo
decir
Und
in
Großbuchstaben
kann
ich
sagen
Mi
pena
es
grave
Mein
Kummer
ist
schwerwiegend
Iré
a
los
campos
vacíos
Ich
werde
auf
die
leeren
Felder
gehen
Donde
fluye
eterno
e
invisible
el
río
de
mis
ojos
Wo
ewig
und
unsichtbar
der
Fluss
meiner
Augen
fließt
Porque
no
río.
Weil
ich
nicht
lache.
La
tensión
desaparace
si
despojo
de
cerrojo
Die
Spannung
verschwindet,
wenn
ich
den
Riegel
entferne
Sale
enojo
y
rapeo
mis
versos
más
sombríos
Wut
kommt
heraus
und
ich
rappe
meine
düstersten
Verse
Mi
madre
ya
se
fue,
y
entonces
Meine
Mutter
ist
schon
gegangen,
und
dann
¿Qué
haré?
Was
werde
ich
tun?
Desde
los
once
me
pregunté
y
no
sé.
Seit
ich
elf
war,
habe
ich
mich
gefragt
und
weiß
es
nicht.
Evocaré,
los
olores
de
cocina
y
Ich
werde
hervorrufen,
die
Gerüche
der
Küche
und
Chocolates
escondidos
en
el
closet
Schokoladen,
die
im
Schrank
versteckt
waren
Me
recuerdo
de
pequeño
entre
tus
brazos
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
klein
in
deinen
Armen
lag
Quiero
sanarme,
perdonar
Ich
will
heilen,
vergeben
Daré
ese
paso
Ich
werde
diesen
Schritt
tun
Quiero
cerrar
el
ciclo,
Ich
will
den
Kreis
schließen,
Mandarte
un
beso
Dir
einen
Kuss
schicken
Te
hara
orgullosa
que
yo
siga
cantando
Es
wird
dich
stolz
machen,
dass
ich
weitersinge
Hasta
mi
ocaso.
Bis
zu
meinem
Untergang.
Es
así,
estoy
cantando
porque
sé
So
ist
es,
ich
singe,
weil
ich
weiß
Que
no
prefieres.
Dass
du
es
nicht
lieber
magst.
Las
lágrimas
no
ayudan
no
Tränen
helfen
nicht,
nein
El
pájaro
espina
ofrece
su
vida
Der
Dornenvogel
opfert
sein
Leben
Por
una
sola
canción
Für
ein
einziges
Lied
Pero
el
mundo
se
detiene
a
escucharla
Aber
die
Welt
hält
inne,
um
ihr
zuzuhören
Y
Dios
en
el
cielo
sonríe
Und
Gott
im
Himmel
lächelt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Zenaido Maldonado Rivera
Attention! Feel free to leave feedback.