Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Señor del Pasado
Господин из прошлого
Señor,
señor
del
pasado,
llegue
Господин,
господин
из
прошлого,
придите...
con
los
ojos
cerrados,
puse
mi
historia
en
sus
С
закрытыми
глазами,
я
вложила
свою
историю
в
ваши
manos
mas
se
quedo
ahi
parado;
señor,
руки,
но
вы
остались
стоять
на
месте.
Господин,
señor
del
pasado,
me
dice
que
duermo
en
господин
из
прошлого,
вы
говорите,
что
я
сплю
в
sus
sueños
se
sigue
sintiendo
mi
ваших
снах,
что
вы
всё
ещё
чувствуете
себя
моим
dueño
si
usted
sabe
bien
que
no
es
cierto
хозяином,
но
вы
же
знаете,
что
это
неправда.
Se
equivoca!
si
ya
no
respiro
su
aliento,
solte
Вы
ошибаетесь!
Я
больше
не
дышу
вашим
воздухом,
отпустите
sus
recuerdos
al
viento,
no
sabe
lo
bien
que
me
свои
воспоминания
на
ветер,
вы
не
представляете,
как
мне
siento,
se
quivoca!
unas
manos
de
seda
me
tocan
хорошо.
Вы
ошибаетесь!
Шелковые
руки
касаются
меня,
me
dominan,
me
alivian,
me
arropan
satisfacen
владеют
мной,
успокаивают,
укрывают,
удовлетворяют
el
fuego
en
mi
alcoba
огонь
в
моей
спальне.
Señor,
señor
del
pasado,
Господин,
господин
из
прошлого,
no
quiero
que
viva
amargado
con
tantos
recuerdos
я
не
хочу,
чтобы
вы
жили,
терзаясь
горечью,
cargados
de
tanto
dolor
encerrado;
señor,
с
таким
грузом
воспоминаний,
полной
боли
и
заточения.
Господин,
señor
del
pasado,
que
gana
con
su
reveldia
господин
из
прошлого,
что
вы
выиграете
своим
упрямством?
separe
su
vida
y
la
mia
despierte
de
su
fantacia
Разделите
свою
жизнь
и
мою,
проснитесь
от
своих
фантазий.
señor,
señor
del
pasado
Господин,
господин
из
прошлого.
Se
equivoca!
si
yo
pude
se
su
señora
y
Вы
ошибаетесь!
Если
я
и
была
вашей
госпожой,
то
siempre
inventaba
demora,
porque
me
reclamaste
всегда
находила
повод
задержаться.
Почему
вы
жалуетесь
ahora?
se
equivoca!
con
usted
mi
mañana
теперь?
Вы
ошибаетесь!
С
вами
мое
завтра
era
incierto
su
semilla
quedo
en
su
aero
muerto
no
было
туманным,
ваше
семя
осталось
в
бесплодной
почве,
не
dejo
ni
una
huella
en
mi
huerto
оставив
и
следа
в
моем
саду.
señor
del
pasado,
que
gana
con
su
reveldia
господин
из
прошлого,
что
вы
выиграете
своим
упрямством?
separe
su
vida
y
la
mia
despierte
de
su
fantacia
Разделите
свою
жизнь
и
мою,
проснитесь
от
своих
фантазий.
señor,
señor
del
pasado,
señor
del
pasado,
Господин,
господин
из
прошлого,
господин
из
прошлого,
señor
del
pasado...
господин
из
прошлого...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.