Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Óleo de Mujer Con Sombrero
Ölgemälde einer Frau mit Hut
Una
mujer
se
ha
perdido
Eine
Frau
hat
sich
verirrt,
Conocer
el
delirio
y
el
polvo,
hat
Rausch
und
Staub
erfahren,
Se
ha
perdido
esta
bella
locura,
hat
diesen
schönen
Wahnsinn
verloren,
Su
breve
cintura
debajo
de
mí.
ihre
schmale
Taille
unter
mir.
Se
ha
perdido
mi
forma
de
amar,
Verloren
hat
sich
meine
Art
zu
lieben,
Se
ha
perdido
mi
huella
en
su
mar.
verloren
hat
sich
meine
Spur
in
ihrem
Meer.
Veo
una
luz
que
vacila
Ich
sehe
ein
Licht,
das
flackert
Y
promete
dejarnos
a
oscuras.
und
verspricht,
uns
im
Dunkeln
zu
lassen.
Veo
un
perro
ladrando
a
la
luna
Ich
sehe
einen
Hund,
der
den
Mond
anbellt,
Con
otra
figura
que
recuerda
a
mí.
mit
einer
anderen
Gestalt,
die
an
mich
erinnert.
Veo
más:
veo
que
no
me
halló.
Ich
sehe
mehr:
Ich
sehe,
dass
sie
mich
nicht
fand.
Veo
más:
veo
que
se
perdió.
Ich
sehe
mehr:
Ich
sehe,
dass
sie
sich
verlor.
La
cobardía
es
asunto
Feigheit
ist
eine
Sache
De
los
hombres,
no
de
los
amantes.
von
Männern,
nicht
von
Liebenden.
Los
amores
cobardes
no
llegan
a
amores,
Feige
Lieben
werden
keine
Lieben,
Ni
a
historias,
se
quedan
allí.
noch
Geschichten,
sie
bleiben
dort.
Ni
el
recuerdo
los
puede
salvar,
Nicht
einmal
die
Erinnerung
kann
sie
retten,
Ni
el
mejor
orador
conjugar.
noch
der
beste
Redner
beschwören.
Una
mujer
innombrable
Eine
unbeschreibliche
Frau
Huye
como
una
gaviota
flieht
wie
eine
Möwe,
Y
yo
rápido
seco
mis
botas,
und
ich
trockne
schnell
meine
Stiefel,
Blasfemo
una
nota
y
apago
el
reloj.
lästere
eine
Note
und
stelle
die
Uhr
ab.
Qué
me
tenga
cuidado
el
amor,
Die
Liebe
soll
sich
vor
mir
in
Acht
nehmen,
Que
le
puedo
cantar
su
canción.
denn
ich
kann
ihr
Lied
singen.
Una
mujer
con
sombrero,
Eine
Frau
mit
Hut,
Como
un
cuadro
del
viejo
Chagall,
wie
ein
Gemälde
vom
alten
Chagall,
Corrompiéndose
al
centro
del
miedo
verderbend
im
Zentrum
der
Angst,
Y
yo,
que
no
soy
bueno,
me
puse
a
llorar.
und
ich,
der
ich
nicht
gut
bin,
begann
zu
weinen.
Pero
entonces
lloraba
por
mí,
Aber
damals
weinte
ich
um
mich,
Y
ahora
lloro
por
verla
morir.
und
jetzt
weine
ich,
weil
ich
sie
sterben
sehe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Attention! Feel free to leave feedback.