Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
僕に心を
君に花束を
Mir
dein
Herz,
dir
einen
Blumenstrauß
揺れる髪だけ靡くままにして
Lass
nur
dein
Haar
im
Wind
wehen
箱の中の小さい家の、二人で並んだキッチンの
In
dem
kleinen
Haus
in
der
Kiste,
in
der
Küche,
wo
wir
nebeneinander
standen
小窓のカーテンの先の思い出の庭に
Jenseits
des
Vorhangs
am
kleinen
Fenster,
im
Garten
der
Erinnerungen
春の日差しを一つ埋めて、たまには少しの水をやって
Vergrabe
einen
Sonnenstrahl
des
Frühlings,
gib
gelegentlich
ein
wenig
Wasser
小さな枇杷が生ったとき忘れてください
Wenn
die
kleine
Mispel
Früchte
trägt,
vergiss
es
bitte
僕に心を
君に花束を
Mir
dein
Herz,
dir
einen
Blumenstrauß
揺れる髪だけ靡くままにして
Lass
nur
dein
Haar
im
Wind
wehen
僕に言葉を
君の鼻歌を
Mir
deine
Worte,
dir
dein
Summen
長い長い迷路の先に置いて
Lege
sie
am
Ende
des
langen,
langen
Labyrinths
ab
一つ一つ数えてみて
Zähle
eins
nach
dem
anderen
あなた自身の人生のあなたが愛したいものを
In
deinem
eigenen
Leben,
die
Dinge,
die
du
lieben
möchtest
...何もないのかい?
...Gibt
es
denn
gar
nichts?
海の側の小さい駅を歩いて五分の海岸の
Die
kleine
Station
nahe
dem
Meer,
fünf
Minuten
zu
Fuß
zum
Strand
僕と見た翡翠の色も忘れてください
Vergiss
bitte
auch
die
Farbe
des
Jade,
die
wir
zusammen
sahen
僕に心を
君に花束を
Mir
dein
Herz,
dir
einen
Blumenstrauß
揺れる髪だけ靡くままにして
Lass
nur
dein
Haar
im
Wind
wehen
僕に言葉を
君の鼻歌を
Mir
deine
Worte,
dir
dein
Summen
長い長い迷路の先に置いて
Lege
sie
am
Ende
des
langen,
langen
Labyrinths
ab
箱の中の小さい家の、朝の日に揺れるカーテンを
In
dem
kleinen
Haus
in
der
Kiste,
den
Vorhang,
der
im
Morgenlicht
weht
開けた静かな休日の、寝起きの君が
An
einem
ruhigen
freien
Tag,
als
du
gerade
aufgewacht
bist
寝ぼけ眼で座ったその朝のダイニングテーブルに
Wie
du
mit
verschlafenen
Augen
am
Esstisch
saßt
僕の心があったこと、忘れてください
Vergiss
bitte,
dass
mein
Herz
dort
war
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): N-buna
Attention! Feel free to leave feedback.