Lyrics and translation Yorushika - 準透明少年
凛として花は咲いた後でさえも揺るがなくて
Even
after
the
flower
blossomed
stately,
it
wouldn't
sway,
今日が来る不安感も奪い取って行く
It
takes
away
the
anxiety
of
today
coming.
正午過ぎの校庭で一人の僕は透明人間
In
the
schoolyard
just
past
noon,
I'm
an
invisible
man,
誰かに気付いてほしくて歌っている
I
sing,
wanting
someone
to
notice
me.
凛とした君は憧れなんて言葉じゃ足りないような
You're
so
stately,
such
a
longing
such
words
as
'admiration'
can't
describe,
そんな色が強く付いていて
You're
so
full
of
such
vibrant
color.
どんな伝えたい言葉も目に見えないなら透明なんだ
Any
words
I
want
to
convey
are
invisible
if
they're
unseen,
寂しさを埋めるように歌っていた
I
sang
to
fill
the
loneliness.
誰の声だと騒めきだした
Someone
started
making
a
fuss,
asking
whose
voice
it
was,
人の声すらバックミュージックのようだ
Even
the
voices
of
people
are
like
background
music.
あの日君が歌った歌を歌う
I
sing
the
song
you
sang
that
day.
体の何処かで
Somewhere
in
my
body,
誰かが叫んでるんだ
Someone
is
screaming.
長い夜の向こう側で
On
the
other
side
of
the
long
night,
この心ごと渡したいから
I
want
to
cross
it
over
with
this
heart,
僕を全部、全部、全部透過して
Make
me
completely,
completely,
completely
transparent.
凛として君の心象はいつの日も透明だった
Stately,
your
emotions
were
always
transparent,
何の色も形も見えない
No
color
or
shape
visible.
狂いそうだ
愛の歌も世界平和も目に見えないなら透明なんだ
I'm
going
crazy.
Even
songs
of
love
and
world
peace
are
invisible
if
they're
unseen,
そんなものはないのと同じだ
It's
the
same
as
if
they
don't
exist.
駅前の喧騒の中を叫んだ
I
shouted
in
the
hustle
and
bustle
of
the
station,
歌だけがきっとまだ僕を映す手段だ
Surely
only
song
can
still
express
me.
あの日僕が忘れた夢を歌う
I
sing
the
dream
I
forgot
that
day.
頭のどこかで本当はわかっていたんだ
Somewhere
in
the
back
of
my
mind,
I
actually
understood
長い夜の向こう側をこの僕の眼は映さないから
That
my
eyes
can't
see
the
other
side
of
the
long
night,
君を全部、全部、全部淘汰して
Eliminating
you
completely,
completely,
completely.
想像だったんだ
It
was
my
imagination.
君の色だとか
形だとか
Your
color
or
your
shape.
目に見えぬ僕は謂わば準透明だ
I,
unseen,
I'm
practically
translucent.
今でもあの日を心が覚えているんだ
My
heart
still
remembers
that
day,
見えない君の歌だけで
With
only
your
invisible
song.
体の何処かで言葉が叫んでるんだ
Somewhere
in
my
body,
words
are
screaming.
遠い夜の向こう側でこの心ごと渡したいから
On
the
other
side
of
the
distant
night,
I
want
to
cross
it
over
with
this
heart,
僕を全部、全部、全部透過して
Make
me
completely,
completely,
completely
transparent.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): N-buna, n−buna
Attention! Feel free to leave feedback.