Yosef Karduner - מכתם לדוד - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Yosef Karduner - מכתם לדוד




הֲרֵינִי מְקַשֵׁר עַצְמִי
Церебральный связь
בַּאֲמִירַת הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִי תהלים אֵלּוּ
Богослужение гимн псалмы Аллаху
לְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבְּדוֹרֵנוּ
В честь праведных, истинных и истинных
וּלְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּים שׁוֹכְנֵי עָפָר,
И все праведники, истинные обитатели руды,
קְדוֹשִׁים אָשֵׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה
Святые на земле мертвой
וּבִפְרָט לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ
В частности, в том числе Святой
צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם
Праведный основание Вселенная
נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה
Источник мудрости
רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא
Раввин Бен фига
שגילה תיקון זה
Который обнаружил это исправление
לְכוּ נְרננה לַאֲדֹנָי, נָריעה לְצוּר יִשָׁעֲנוּ.
В конце концов, если вы хотите, чтобы Вы были в безопасности.
נְקַדְמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִירוֹת נָריעַ לוֹ.
И, конечно же, это не так.
כִּי אֵל גָּדוֹל יהֹוָה וּמֶלך גָּדוֹל עַל כָּל אֱלֹהִים.
Ибо Господь велик, и царь велик на всех богах.
הֲרֵינִי מְזַמֵּן אֶת פִּי לְהוֹדוֹת
Я хочу, чтобы вы признали это.
וּלְהַלֵּל וּלְשַׁבֵּחַ אֶת בּוֹרְאִי.
Славьте и хвалите Творца.
לְשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא-בְּרִיךְ-הוּא ושׁכִינְתֵּיה,
- Да будет так,-сказал он.,
בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ,
Чучело и Рахиму,
עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעֶלָם,
На руках у него Тамир и замок,
בְּשֵּׁם כָּל יִשְׂרָאֵל.
Во имя всего Израиля.
מִכְתָּ֣ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֜֗ל
- Я не знаю, как это сделать.
כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ:
Я не знаю, что делать.:
אָמַ֣רְתְּ לַֽ֖יהֹוָה אֲדֹנָ֣י אָ֑תָּה
Господь Бог говорит:
ט֜וֹבָתִ֗י בַּל־עָלֶֽיךָ:
Т֜וֹביללללללךך:
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָ֣רֶץ הֵ֑מָּה
Святые Ашер־Баур-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
וְ֜אַדִּירֵ֗י כָּל־חֶפְצִי־בָֽם:
И адири все-вещи-их:
יִרְבּ֥וּ עַצְּבוֹתָם֘ אַחֵ֪ר מָ֫הָ֥רוּ
Ира-и-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-И-и!
בַּל־אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם
Бель-асих-неших-мем-мем
וּבַל־אֶשָּׂ֥א אֶת־שְׁ֜מוֹתָ֗ם עַל־שְׂפָתָֽי:
И вот, когда я говорю: не могу", я говорю: не могу".:
יְֽהֹוָ֗ה מְנָ֣ת חֶלְקִ֣י וְכוֹסִ֑י
Я не знаю, как это сделать.
אַ֜תָּ֗ה תּוֹמִ֥יךְ גּוֹרָלִֽי:
Ты будешь жить своей судьбой:
חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־לִ֖י בַּנְּעִמִ֑ים
־Я не знаю, как это сделать.
אַף־נַֽ֜חֲלָ֗ת שָֽׁפְרָ֥ה עָלָֽי:
־Я не знаю, как это сделать.:
אֲבָרֵ֣ךְ אֶת־יְ֖הֹוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי
- Я не знаю, что делать, - сказал он.
אַף־לֵ֜יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי:
Нос-лил мучить почками:
שִׁוִּ֬יתִי יְהֹוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד
Шуйский Иегова против меня
כִּ֥י מִ֜ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט:
Как и в случае с Бел-Амут:
לָכֵ֚ן שָׂמַ֣ח לִ֖בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י
Я радуюсь тому, что я люблю тебя.
אַף־בְּ֜שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח:
В душе у меня забылось сердце.:
כִּ֚י לֹא־תַֽעֲזֹ֣ב
Не־не-не-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-а!
נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל
Умственный֣ просить֑
לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֜סִֽידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת:
Не позволяйте своим рукам опуститься на место.:
תּֽוֹדִיעֵנִי֘ אֹ֪רַח חַ֫יִּ֥ים
Я не знаю, что делать.
שׂ֣בַע שְׂ֖מָחוֹת
Семьдесят тысяч
אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת
Ты-лицо твое
בִּימִֽינְךָ֣ נֶֽצַח:
В свое время:





Writer(s): Yosef Karduner


Attention! Feel free to leave feedback.