Yosui Inoue - Koorino Sekai - translation of the lyrics into German

Koorino Sekai - Yosui Inouetranslation in German




Koorino Sekai
Eiswelt
窓の外ではリンゴ売り 声をからしてリンゴ売り
Draußen vor dem Fenster ein Apfelverkäufer, mit heiserer Stimme, ein Apfelverkäufer
きっと誰かがふざけて
Sicher macht nur jemand Spaß
リンゴ売りのまねをしているだけなんだろう
Und ahmt nur den Apfelverkäufer nach, nehme ich an.
僕のテレビは寒さで画期的な色になり
Mein Fernseher nahm durch die Kälte ganz neue Farben an,
とても醜いあの娘を
Jenes sehr hässliche Mädchen
グッと魅力的な娘にしてすぐ消えた
Verwandelte sie in ein faszinierendes Mädchen und verschwand sogleich.
今年の寒さは記録的なもの
Die Kälte dieses Jahr ist rekordverdächtig,
こごえてしまうよ
Ich erfriere noch,
毎日 吹雪 吹雪 氷の世界
Jeden Tag Schneesturm, Schneesturm, eine Welt aus Eis.
誰か指切りしようよ 僕と指切りしようよ
Jemand, leiste einen Schwur mit mir! Leiste einen Schwur mit mir!
軽い嘘でもいいから
Auch eine kleine Lüge wäre in Ordnung,
今日は一日はりつめた気持でいたい
Ich möchte heute den ganzen Tag in gespannter Erwartung sein.
小指が僕にからんで動きがとれなくなれば
Wenn dein kleiner Finger sich mit meinem verschränkt und ich mich nicht mehr rühren kann,
みんな笑ってくれるし
Werden alle lachen, und
僕もそんなに悪い気はしないはずだよ
Ich würde mich wohl auch nicht so schlecht dabei fühlen.
流れてゆくのは
Was dahinfließt,
時間だけなのか 涙だけなのか
Ist es nur die Zeit? Sind es nur die Tränen?
毎日 吹雪 吹雪 氷の世界
Jeden Tag Schneesturm, Schneesturm, eine Welt aus Eis.
人を傷つけたいな 誰か傷つけたいな
Ich möchte jemanden verletzen. Irgendjemanden verletzen.
だけどできない理由は
Aber der Grund, warum ich es nicht kann,
やっぱりただ自分が恐いだけなんだな
Ist doch einfach nur, dass ich selbst Angst habe.
そのやさしさを秘かに胸にいだいてる人は
Die Menschen, die diese Güte heimlich im Herzen tragen,
いつかノーベル賞でも
Streben die nicht vielleicht danach, irgendwann den Nobelpreis
もらうつもりでガンバッてるんじゃないのか
Zu bekommen, und strengen sich deshalb so an?
ふるえているのは寒さのせいだろ
Dass ich zittere, liegt doch an der Kälte, oder?
恐いんじゃないネ
Es ist keine Angst, nicht wahr?
毎日 吹雪 吹雪 氷の世界
Jeden Tag Schneesturm, Schneesturm, eine Welt aus Eis.





Writer(s): Yosui Inoue


Attention! Feel free to leave feedback.