Yosui Inoue - Refrain Ga Sakenderu - translation of the lyrics into German

Refrain Ga Sakenderu - Yosui Inouetranslation in German




Refrain Ga Sakenderu
Der Refrain schreit
どうして どうして僕たちは
Warum, warum nur haben wir
出会ってしまったのだろう
uns getroffen?
壊れるほど抱き締めた
Ich habe dich umarmt, bis es fast wehtat.
最後の春に見た夕日は
Die Abendsonne, die wir im letzten Frühling sahen,
うろこ雲照らしながら
beleuchtete die Schäfchenwolken
ボンネットに消えてった
und verschwand auf der Motorhaube.
引き返してみるわ
Ich versuche, zurückzufahren,
ひとつ前の カーブまで
bis zur letzten Kurve.
いつか海に降りた
Auf jenem Parkplatz,
あの駐車場に あなたが 居たようだ
wo wir einst zum Meer hinuntergingen, schienst du zu sein.
どうして どうして 私たち
Warum, warum nur haben wir
離れてしまったのだろう
uns getrennt?
あんなに愛してたのに
Obwohl ich dich so sehr liebte?
岬の灯り冴え始める
Das Licht des Kaps beginnt klar zu leuchten.
同じ場所に立つけれど
Ich stehe am selben Ort,
潮風 肩を抱くだけ
doch nur die Meeresbrise umarmt meine Schultern.
擦りきれた カセットを
Die abgenutzte Kassette,
久しぶりに かけてみる
spiele ich nach langer Zeit wieder ab.
気付かなかった
Der Refrain, den ich früher nicht bemerkte,
リフレインが 悲しげに 叫んでる
schreit nun traurig.
どうして どうして出来るだけ
Warum, warum nur war ich nicht
優しくしなかったのだろう
so freundlich zu dir, wie ich konnte?
二度と会えなくなるなら
Wenn wir uns nie wiedersehen würden?
人は忘れられぬ景色を 幾度かさまよううちに
Während man durch unvergessliche Landschaften wandert,
後悔しなくなれるの
hört man irgendwann auf zu bereuen?
夕映えを諦めて 走る 時刻
Die Zeit, in der ich fahre und das Abendrot aufgebe.
どうして どうして 僕たちは
Warum, warum nur haben wir
出会ってしまったのだろう
uns getroffen?
壊れるほど抱き締めた
Ich habe dich umarmt, bis es fast wehtat.
どうして どうして 私たち
Warum, warum nur haben wir
離れてしまったのだろう
uns getrennt?
あんなに愛してたのに
Obwohl ich dich so sehr liebte?
どうして どうして 出来るだけ
Warum, warum nur war ich nicht
優しくしなかったのだろう
so freundlich zu dir, wie ich konnte?
二度と会えなくなるなら
Wenn wir uns nie wiedersehen würden?
どうして どうして僕たちは
Warum, warum nur haben wir
出逢ってしまったのだろう
uns getroffen?
壊れるほど抱きしめた
Ich habe dich umarmt, bis es fast wehtat.





Writer(s): Yumi Matsutoya


Attention! Feel free to leave feedback.