Yota Damore - Désolé - Live Version - translation of the lyrics into German

Désolé - Live Version - Yota Damoretranslation in German




Désolé - Live Version
Désolé - Live-Version
Tu sei Margot
Du bist Margot
Io sono Lupin
Ich bin Lupin
Se tu sei Monica
Wenn du Monica bist
Io Vincent Cassel
Bin ich Vincent Cassel
Se tu sei l′amour
Wenn du die Liebe bist (l′amour)
Io sono la haine
Bin ich der Hass (la haine)
Ormai les jeux sont faits
Jetzt sind die Würfel gefallen (les jeux sont faits)
Pardon mademoiselle, ye
Pardon Mademoiselle, yeah
Moi Lolita non sparire come ha fatto Alizée
Moi Lolita, verschwinde nicht wie Alizée
Oppure reggo la candela come tocca a Lumière
Oder ich halte die Kerze wie Lumière
Come ne "La belle et la bête"
Wie in "Die Schöne und das Biest"
Soli come cani: Belle e Sebastien
Einsam wie Hunde: Belle und Sebastian
E se la Casta non sta con Depardieu
Und wenn La Casta nicht bei Depardieu ist
Non sempre l'amore è una questione di fiducia
Nicht immer ist Liebe eine Frage des Vertrauens
Io sono Notre-Dame, tu sei la Tour Eiffel, e
Ich bin Notre-Dame, du bist der Eiffelturm, und
E questa cosa un po′ mi brucia
Und das brennt mich ein bisschen
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Désolé, désolé, désolé
Désolé, désolé, désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Désolé, désolé, désolé
Désolé, désolé, désolé
Un, deux, trois
Un, deux, trois
Un, due, tre
Eins, zwei, drei
Dalle tue parti si dice "ça va"
Bei dir sagt man "ça va"
Dalle mie parti si dice "com'è"
Bei mir sagt man "wie geht's?"
Siamo alle strette, letto alla francese
Wir sind in der Klemme, französisches Bett
E ormai ci manca poco, come chi è a fine mese
Und es fehlt uns nicht mehr viel, wie jemand am Monatsende
Non parlo la tua lingua, ma bacio alla francese (muah)
Ich spreche deine Sprache nicht, aber küsse französisch (muah)
Perdonnez-moi, désolé, per lo humor inglese
Verzeih mir, désolé, für den englischen Humor
Ah, io parlo poco ma ne avrei da dire
Ah, ich rede wenig, aber hätte viel zu sagen
Tu, senti gli spari prima della fine, boom
Du hörst die Schüsse vor dem Ende, boom
Che il problema non è la caduta
Denn das Problem ist nicht der Sturz
Ma la caduta di stile
Sondern der Stilbruch
Moi Lolita, non sparire come han fatto gli Eiffel
Moi Lolita, verschwinde nicht wie Eiffel 65
Oppure faccio un cinema, fratelli Lumiére
Oder ich mache großes Theater, Gebrüder Lumière
"I'm blue da ba dee da ba daa"
"I'm blue da ba dee da ba daa"
E ballo senza mani sopra un tagada
Und tanze ohne Hände auf einem Tagada
E se la Casta non sta con Depardieu
Und wenn La Casta nicht bei Depardieu ist
Non sempre l′amore è una questione di fiducia
Nicht immer ist Liebe eine Frage des Vertrauens
Io sono Notre-Dame, tu sei la Tour Eiffel, e
Ich bin Notre-Dame, du bist der Eiffelturm, und
E questa cosa un po′ mi brucia
Und das brennt mich ein bisschen
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Désolé, désolé, désolé
Désolé, désolé, désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Désolé, désolé, désolé
Désolé, désolé, désolé
Désolé, désolé
Désolé, désolé
Désolé, désolé
Désolé, désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Je suis désolé
Désolé, désolé, désolé
Désolé, désolé, désolé





Writer(s): G. De Florio, G. Sapienza


Attention! Feel free to leave feedback.