Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Désolé - Live Version
Désolé - Live-Version
Tu
sei
Margot
Du
bist
Margot
Io
sono
Lupin
Ich
bin
Lupin
Se
tu
sei
Monica
Wenn
du
Monica
bist
Io
Vincent
Cassel
Bin
ich
Vincent
Cassel
Se
tu
sei
l′amour
Wenn
du
die
Liebe
bist
(l′amour)
Io
sono
la
haine
Bin
ich
der
Hass
(la
haine)
Ormai
les
jeux
sont
faits
Jetzt
sind
die
Würfel
gefallen
(les
jeux
sont
faits)
Pardon
mademoiselle,
ye
Pardon
Mademoiselle,
yeah
Moi
Lolita
non
sparire
come
ha
fatto
Alizée
Moi
Lolita,
verschwinde
nicht
wie
Alizée
Oppure
reggo
la
candela
come
tocca
a
Lumière
Oder
ich
halte
die
Kerze
wie
Lumière
Come
ne
"La
belle
et
la
bête"
Wie
in
"Die
Schöne
und
das
Biest"
Soli
come
cani:
Belle
e
Sebastien
Einsam
wie
Hunde:
Belle
und
Sebastian
E
se
la
Casta
non
sta
con
Depardieu
Und
wenn
La
Casta
nicht
bei
Depardieu
ist
Non
sempre
l'amore
è
una
questione
di
fiducia
Nicht
immer
ist
Liebe
eine
Frage
des
Vertrauens
Io
sono
Notre-Dame,
tu
sei
la
Tour
Eiffel,
e
Ich
bin
Notre-Dame,
du
bist
der
Eiffelturm,
und
E
questa
cosa
un
po′
mi
brucia
Und
das
brennt
mich
ein
bisschen
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Un,
deux,
trois
Un,
deux,
trois
Un,
due,
tre
Eins,
zwei,
drei
Dalle
tue
parti
si
dice
"ça
va"
Bei
dir
sagt
man
"ça
va"
Dalle
mie
parti
si
dice
"com'è"
Bei
mir
sagt
man
"wie
geht's?"
Siamo
alle
strette,
letto
alla
francese
Wir
sind
in
der
Klemme,
französisches
Bett
E
ormai
ci
manca
poco,
come
chi
è
a
fine
mese
Und
es
fehlt
uns
nicht
mehr
viel,
wie
jemand
am
Monatsende
Non
parlo
la
tua
lingua,
ma
bacio
alla
francese
(muah)
Ich
spreche
deine
Sprache
nicht,
aber
küsse
französisch
(muah)
Perdonnez-moi,
désolé,
per
lo
humor
inglese
Verzeih
mir,
désolé,
für
den
englischen
Humor
Ah,
io
parlo
poco
ma
ne
avrei
da
dire
Ah,
ich
rede
wenig,
aber
hätte
viel
zu
sagen
Tu,
senti
gli
spari
prima
della
fine,
boom
Du
hörst
die
Schüsse
vor
dem
Ende,
boom
Che
il
problema
non
è
la
caduta
Denn
das
Problem
ist
nicht
der
Sturz
Ma
la
caduta
di
stile
Sondern
der
Stilbruch
Moi
Lolita,
non
sparire
come
han
fatto
gli
Eiffel
Moi
Lolita,
verschwinde
nicht
wie
Eiffel
65
Oppure
faccio
un
cinema,
fratelli
Lumiére
Oder
ich
mache
großes
Theater,
Gebrüder
Lumière
"I'm
blue
da
ba
dee
da
ba
daa"
"I'm
blue
da
ba
dee
da
ba
daa"
E
ballo
senza
mani
sopra
un
tagada
Und
tanze
ohne
Hände
auf
einem
Tagada
E
se
la
Casta
non
sta
con
Depardieu
Und
wenn
La
Casta
nicht
bei
Depardieu
ist
Non
sempre
l′amore
è
una
questione
di
fiducia
Nicht
immer
ist
Liebe
eine
Frage
des
Vertrauens
Io
sono
Notre-Dame,
tu
sei
la
Tour
Eiffel,
e
Ich
bin
Notre-Dame,
du
bist
der
Eiffelturm,
und
E
questa
cosa
un
po′
mi
brucia
Und
das
brennt
mich
ein
bisschen
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Désolé,
désolé
Désolé,
désolé
Désolé,
désolé
Désolé,
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Je
suis
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Désolé,
désolé,
désolé
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G. De Florio, G. Sapienza
Album
Sobrio
date of release
21-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.