Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec le temps
Mit der Zeit
(Reprise
d'une
chanson
de
Léo
Ferré)
(Coverversion
eines
Liedes
von
Léo
Ferré)
Avec
le
temps
avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
On
oublie
le
visage
et
l'on
oublie
la
voix
Man
vergisst
das
Gesicht
und
man
vergisst
die
Stimme
Le
coeur
quand
ça
bat
plus
c'est
pas
la
peine
d'aller
chercher
plus
loin
Das
Herz,
wenn
es
nicht
mehr
schlägt,
gibt
keinen
Sinn
mehr
nachzuschauen
Faut
laisser
faire
et
c'est
très
bien
Lass
es
einfach
sein,
und
das
ist
gut
so
Avec
le
temps
avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
L'autre
qu'on
adorait
qu'on
cherchait
sous
la
pluie
Der
andere,
den
man
anbetete,
den
man
im
Regen
suchte
L'autre
qu'on
devinait
au
détour
d'un
regard
Der
andere,
den
man
in
einer
flüchtigen
Blickspur
ahnte
Entre
les
mots
entre
les
lignes
et
sous
le
fard
Zwischen
den
Worten,
zwischen
den
Zeilen
und
unter
der
Schminke
D'un
serment
maquillé
qui
s'en
va
faire
sa
nuit
Eines
geschminkten
Schwurs,
der
davonzieht
die
Nacht
zu
verbringen
Avec
le
temps
tout
s'évanouit
Mit
der
Zeit
verblasst
alles
Avec
le
temps
avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
Même
les
plus
chouettes
souvenirs
ça
t'a
une
de
ces
gueules
Selbst
die
schönsten
Erinnerungen
haben
so
ein
mieses
Aussehen
À
la
Galerie
j'farfouille
dans
les
rayons
d'la
mort
In
der
Galerie
wühle
ich
durch
die
Gänge
des
Todes
Le
samedi
soir
quand
la
tendresse
s'en
va
tout
seule
Samstagnacht,
wenn
die
Zärtlichkeit
allein
davongeht
Avec
le
temps
avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
L'autre
à
qui
l'on
croyait
pour
un
rhume
pour
un
rien
Der
andere,
dem
man
für
einen
Schnupfen,
für
ein
Nichts
vertraute
L'autre
à
qui
l'on
donnait
du
vent
et
des
bijoux
Der
andere,
dem
man
Wind
und
Schmuck
schenkte
Pour
qui
l'on
eût
vendu
son
âme
pour
quelques
sous
Für
den
man
seine
Seele
für
ein
paar
Groschen
verkauft
hätte
Devant
quoi
l'on
s'traînait
comme
traînent
les
chiens
Vor
dem
man
sich
herumschleppte
wie
Hunde
schleppen
Avec
le
temps
va
tout
va
bien
Mit
der
Zeit
wird
alles
gut
Avec
le
temps
avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
On
oublie
les
passions
et
l'on
oublie
les
voix
Man
vergisst
die
Leidenschaften
und
man
vergisst
die
Stimmen
Qui
vous
disaient
tout
bas
les
mots
des
pauvres
gens
Die
dir
leise
die
Worte
der
kleinen
Leute
sagten
Ne
rentre
pas
trop
tard
surtout
ne
prends
pas
froid
Komm
nicht
zu
spät
nach
Hause
und
pass
auf,
dass
du
dich
nicht
erkältest
Avec
le
temps
avec
le
temps
va
tout
s'en
va
Mit
der
Zeit,
mit
der
Zeit
geht
alles
vorbei
Et
l'on
se
sent
blanchi
comme
un
cheval
fourbu
Und
man
fühlt
sich
gebleicht
wie
ein
abgetriebenes
Pferd
Et
l'on
se
sent
glacé
dans
un
lit
de
hasard
Und
man
fühlt
sich
vereist
in
einem
zufälligen
Bett
Et
l'on
se
sent
tout
seul
peut-être
mais
peinard
Und
man
fühlt
sich
ganz
allein,
vielleicht
aber
ungestört
Et
l'on
se
sent
floué
par
les
années
perdues
Und
man
fühlt
sich
betrogen
um
die
verlorenen
Jahre
Alors
vraiment
avec
le
temps
on
n'aime
plus
Dann
wirklich,
mit
der
Zeit
liebt
man
nicht
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.