Brauch nur ein bisschen Zeit, Mann, das ist alles, was ich brauche.
Lost alot of soliders ya know.
Hab viele Soldaten verloren, weißt du.
Rest In Peace.
Ruht in Frieden.
Momma Duke struggling.
Mama Duke kämpft.
Baby on the way.
Baby ist unterwegs.
(Young Chris Verse)
(Young Chris Strophe)
I know I promised you the house on in the will, just need a lil time for the house on the hill.
Ich weiß, ich hab dir das Haus im Testament versprochen, brauch nur ein bisschen Zeit für das Haus auf dem Hügel.
Got all the bills to keep this crib too, so when we in the city thats the spot we can chill (chill).
Hab auch alle Rechnungen, um diese Bude zu halten, also wenn wir in der Stadt sind, ist das der Ort, an dem wir chillen können (chillen).
Be on your own been working all your life,
Warst auf dich allein gestellt, hast dein ganzes Leben gearbeitet,
Went to school any other day working all your nights.
Gingst tagsüber zur Schule, arbeitetest die ganzen Nächte.
I know your tired of the bull shit ma.
Ich weiß, du bist den ganzen Scheiß leid, Ma.
Forget about it now your boy Chris rhyme we good.
Vergiss es jetzt, dein Junge Chris reimt, uns geht's gut.
No more corner store grub eat good, damn right we gone take avantage as we should.
Kein Futter mehr vom Eckladen, iss gut, verdammt richtig, wir werden den Vorteil nutzen, wie wir sollten.
As they said we shall over come.
Wie sie sagten, wir werden es überwinden.
In the hood most of young die over gunz (its real).
Im Viertel sterben die meisten Jungen wegen Waffen (es ist echt).
I lost three in like three months striaght.
Ich habe drei in etwa drei Monaten am Stück verloren.
We see the pain to see youngz face it aint a game.
Wir sehen den Schmerz, sehen, wie die Jungen damit konfrontiert sind, es ist kein Spiel.
And they think its all peaches&cream, they thinkin mines and im broke and they see me on screen.
Und sie denken, es ist alles eitel Sonnenschein, sie denken an meins und ich bin pleite und sie sehen mich auf dem Bildschirm.
See what I mean I let ya niggaz read in between.
Siehst du, was ich meine? Ich lasse meine Jungs zwischen den Zeilen lesen.
Just give me.
Gib mir einfach.
(Chorus)
(Refrain)
All I need,
Alles, was ich brauche,
All I need is time (time, time, time, time)
Alles, was ich brauche, ist Zeit (Zeit, Zeit, Zeit, Zeit)
All I need,
Alles, was ich brauche,
All I need is time
Alles, was ich brauche, ist Zeit
(Neff Rhyme)
(Neff Reim)
To put you right where you need to be.
Um dich dorthin zu bringen, wo du sein musst.
Lenz up in the game now the shit aint what it used to be (nah).
Die Linsen sind im Spiel, jetzt ist der Scheiß nicht mehr das, was er mal war (nein).
But Ima grind now until we all good.
Aber ich werde jetzt schuften, bis es uns allen gut geht.
Until we layin in the woods and got property up in the hood.
Bis wir im Wald liegen und Eigentum im Viertel haben.
You runnin real estate and got to worrin bout bein later takin orders.
Du machst in Immobilien und musst dir keine Sorgen mehr machen, Befehle entgegenzunehmen.
Ya boy will help support ya.
Dein Junge wird dir helfen, dich zu unterstützen.
Funny how the youngin had did it.
Komisch, wie der Kleine es geschafft hat.
Alot thought he was gone stop but the boy stuck with it (yea).
Viele dachten, er würde aufhören, aber der Junge ist drangeblieben (ja).
You even questioned, whole hood stressing it.
Sogar du hast gezweifelt, das ganze Viertel stresst deswegen.
I come to far to let it go down the drain.
Ich bin zu weit gekommen, um es den Bach runtergehen zu lassen.
But half of you mother fuckers dont understand my pain.
Aber die Hälfte von euch Motherfuckern versteht meinen Schmerz nicht.
I got to deal with these lames to get this lil bit of changes.
Ich muss mich mit diesen Versagern abgeben, um dieses bisschen Kleingeld zu kriegen.
Lil bit of fame and the gurls think I changed same shit different toilet when you messing with the game.
Ein bisschen Ruhm und die Mädels denken, ich hätte mich verändert, derselbe Scheiß, anderes Klo, wenn du im Spiel mitmischst.
I rather do this though and fucking my wrist glow same niggaz who die now sayin we should blow.
Ich mach das aber lieber und mein Handgelenk leuchtet verdammt nochmal, dieselben Jungs, die [uns] anzweifelten, sagen jetzt, wir sollten groß rauskommen.
Homey didnt raise no coward I was takin the shit slow (gimmie).
Homey hat keinen Feigling großgezogen, ich hab die Sache langsam angehen lassen (gib mir).
(Chorus repeat)
(Refrain Wiederholung)
(Young Chris Rhyme)
(Young Chris Reim)
Look man the cops are gettin vesious the streets gettin colder.
Schau Mann, die Bullen werden bösartiger, die Straßen werden kälter.
My nephew gettin tall my neice gettin older.
Mein Neffe wird groß, meine Nichte wird älter.
You know there pop thats my brother fam.
Du kennst ihren Vater, das ist mein Bruder, Fam.
Lil sis back home gettin grown on the other hand givin me feed back
Die kleine Schwester zu Hause wird erwachsen, andererseits gibt sie mir Feedback
Now i gotta put a end to that before she get wild and start havin c-scrach.
Jetzt muss ich dem ein Ende setzen, bevor sie außer Kontrolle gerät und in Schwierigkeiten steckt.
Mom Duke stressin still workin every night ny niggaz right and now im inpliyin in every kite.
Mama Duke gestresst, arbeitet immer noch jede Nacht, meine Jungs haben Recht und jetzt deute ich es in jedem Kassiber an.
Just the other night lost a close
Erst neulich Nacht einen nahen [Freund] verloren
Homey man he got caught sleepin with his own sonney damn shame he cant see his son grow.
Homey, Mann, er wurde im Schlaf erwischt, mit seiner eigenen Knarre dabei, verdammte Schande, er kann seinen Sohn nicht aufwachsen sehen.
Youngger brother got game on his way to the pros.
Jüngerer Bruder hat Talent, auf dem Weg zu den Profis.
And I was just runnin with him.
Und ich hing gerade mit ihm rum.
He got two cousins just came home couldnt even get a
Er hat zwei Cousins, die gerade nach Hause kamen [aus dem Knast], konnte nicht mal einen
Summer with him.
Sommer mit ihm verbringen.
And everybody knew his life goes, true hussler but thats the way life goes.
Und jeder wusste, sein Leben vergeht, wahrer Hustler, aber so läuft das Leben eben.
Love to the jails everybody stayin road doin.
Liebe an die [in den] Gefängnissen, an alle, die durchhalten.