Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Recession (Intro)
Die Rezession (Intro)
I
said
the
drought
got
a
nigga
drunk
Ich
sagte,
die
Dürre
hat
mich
betrunken
gemacht
I'm
still
tryna
sober
up
Ich
versuch'
immer
noch,
nüchtern
zu
werden
Wish
i
had
me
some
money
i
buy
me
some
better
luck
Wünschte,
ich
hätte
etwas
Geld,
ich
würde
mir
besseres
Glück
kaufen
Might
buy
me
a
bigga
truck,
buy
me
some
mo
time
Vielleicht
kauf'
ich
mir
'nen
größeren
Truck,
kauf'
mir
mehr
Zeit
Ain't
nobody
got
it
now
need
to
find
me
a
new
gri
grind
Niemand
hat's
jetzt,
muss
mir
'nen
neuen
Grind
finden
Hey
got
a
9 left,
just
know
ima
grind
til
i
ain't
got
a
dime
left
Hey,
hab'
noch
'ne
9 übrig,
wisse
einfach,
ich
grinde,
bis
ich
keinen
Cent
mehr
hab'
Speaking
of
dime
left,
now
i
ain't
got
a
nine
left
Wo
wir
von
'nem
Zehner
sprechen,
jetzt
hab'
ich
keine
Neun
mehr
übrig
Had
to
pay
up
my
bills
now
i
ain't
got
a
dime
left
Musste
meine
Rechnungen
bezahlen,
jetzt
hab'
ich
keinen
Cent
mehr
übrig
It's
a
recession
everybody
broke
Es
ist
'ne
Rezession,
jeder
ist
pleite
So
i
just
came
back
to
give
everybody
hope
Also
bin
ich
einfach
zurückgekommen,
um
allen
Hoffnung
zu
geben
Just
looking
out
for
my
folk
given
the
whole
nine
Pass'
nur
auf
meine
Leute
auf,
geb'
das
ganze
Paket
Yeah
you
ain't
got
it
now
so
you
keep
the
whole
nine
Yeah,
du
hast
es
jetzt
nicht,
also
behältst
du
das
ganze
Paket
God
bless
america
never
been
to
columbia
Gott
segne
Amerika,
war
nie
in
Kolumbien
So
ima
need
one
a
ya
get
da
work
to
columbia
Also
brauch'
ich
einen
von
euch,
der
die
Ware
nach
Columbia
bringt
That
if
me
be
i
get
the
work
to
columbia
Das
bin
ich,
ich
bring'
die
Ware
nach
Columbia
That's
south
carolina
just
pay
my
driver
Das
ist
South
Carolina,
bezahl'
nur
meinen
Fahrer
They
say
young
won't
you
make
it
rain,
bitch
is
you
insane
Sie
sagen,
Young,
warum
lässt
du
es
nicht
regnen,
Schlampe,
bist
du
verrückt?
Think
about
once
a
month
and
them
numbers
be
insane
in
the
membrane
Denk
mal
drüber
nach,
einmal
im
Monat,
und
die
Zahlen
sind
verrückt
im
Kopf
Got
me
wrecking
my
damn
brain,
want
me
just
damn
caine
Bringt
mich
dazu,
mein
verdammtes
Hirn
zu
zermartern,
die
wollen
von
mir
nur
verdammtes
Koks
I'm
going
through
a
damn
thang,
hey
Ich
mach'
'ne
verdammte
Sache
durch,
hey
We
tired
of
either
or
money
or
white
squares
Wir
sind
müde
von
entweder
Geld
oder
weißen
Quadraten
War
really
going
but
tell
me
who
really
cares
Krieg
ist
wirklich
im
Gange,
aber
sag
mir,
wen
kümmert's
wirklich
My
annie
on
section
8,
then
why
ain't
her
credit
straight
Meine
Tante
ist
auf
Section
8,
warum
ist
dann
ihre
Bonität
nicht
in
Ordnung?
See
you
planned
all
of
that,
which
means
she
ain't
neva
late
Siehst
du,
du
hast
das
alles
geplant,
was
bedeutet,
sie
ist
nie
zu
spät
She
said
im
always
on
time
like
achante
and
jarule
Sie
sagte,
ich
bin
immer
pünktlich
wie
Ashanti
und
Ja
Rule
And
just
tell
us
anything
what
we
look
like
some
damn
fools
Und
erzähl
uns
einfach
irgendwas,
sehen
wir
aus
wie
verdammte
Idioten?
Her
son
got
a
sells
charge
and
he
neva
comin
home
Ihr
Sohn
hat
'ne
Anklage
wegen
Verkaufs
und
er
kommt
nie
nach
Hause
Imagine
the
phone
bill
cause
he
always
calling
home
Stell
dir
die
Telefonrechnung
vor,
denn
er
ruft
immer
zu
Hause
an
This
shit
is
ridiculous
unexceptable,
i
hope
its
acceptable
if
i
dont
be
respectable
Dieser
Scheiß
ist
lächerlich,
inakzeptabel,
ich
hoffe,
es
ist
akzeptabel,
wenn
ich
nicht
respektabel
bin
Just
know
im
in
grind
mode
like
a
real
nigga
suppose
to
stay
down
maintain
like
a
real
niggapose
to
hey
Wisse
einfach,
ich
bin
im
Grind-Modus,
wie
ein
echter
Nigga
es
soll,
bleib'
unten,
halt'
durch,
wie
ein
echter
Nigga
es
soll,
hey
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wakeman Rick
Attention! Feel free to leave feedback.