Lyrics and translation Young Majré feat. 1301 - Rozsda (feat. 1301)
Látszólag
elviselném,
de
nem
érzem
Кажется,
я
терплю
это,
но
я
этого
не
чувствую
Magam
magamnak,
ez
már
alap
lett
Для
меня
это
уже
стало
основой
Beszélek
falaknak,
én
egy
helyben
Я
разговариваю
со
стенами,
я
нахожусь
в
одном
месте
Miközben
szemek
körülöttem
meg
csak
szaladnak
Пока
глаза
бегают
по
мне
Azt
mondod,
engedjem
el,
bárcsak
menne
Ты
говоришь
мне
отпустить
ее,
я
бы
хотел,
чтобы
она
могла
Bárcsak
lenne
másik
irány,
ahol
vár
rám
ember,
nem
kell
Я
бы
хотела,
чтобы
было
другое
направление,
где
я
ждала
бы
мужчину,
мне
не
нужно
этого
делать.
Megmutassa
meg
elhitesse
velem
senki
Покажи
мне
и
заставь
меня
никому
не
верить
Hogy
van
értelme
a
világomba
bárkit
beengedni
Какой
смысл
впускать
кого-либо
в
мой
мир
Dupla
kattogás,
mégis
minden
megfeleződik
Двойной
щелчок,
но
все
равно
все
сокращается
вдвое
Az
alkotás,
ahol
zárul,
az
őrület
ott
kezdődik
Созидание
заканчивается
там,
где
начинается
безумие
Dupla
kattogás,
mégis
minden
megfeleződik
Двойной
щелчок,
но
все
равно
все
сокращается
вдвое
Az
alkotás,
ahol
zárul,
az
őrület
ott
kezdődik
Созидание
заканчивается
там,
где
начинается
безумие
Ahova
én
tartok,
senki
se
vár
Там,
куда
я
иду,
меня
никто
не
ждет
Ott
senki
se
vár,
senki
se
vár
Никто
не
ждет,
никто
не
ждет
Ahova
tartozom,
senki
se
lát
Там,
где
мое
место,
никто
не
может
меня
видеть
Ott
senki
se
lát,
senki
se
Никто
не
может
видеть
тебя
там,
никто
не
может
видеть
тебя
Ő
azt
mondta,
mindenre
kész
lesz,
de
valamit
nem
várt
mégsem
Он
сказал,
что
будет
готов
ко
всему,
но
он
ничего
не
ожидал
Pedig
te
nem
vagy
egy
mental
patient,
csak
összezavartak
a
hangok,
amit
Ты
не
душевнобольной,
тебя
просто
сбивают
с
толку
звуки,
которые
Magadon
kívül
hagynál,
azt
inkább
legbelül
tartod
Ты
бы
оставил
меня
в
покое,
ты
бы
предпочел
держать
это
внутри
Szépen
elterelgeted,
eltakargatod,
megszeretteted,
ferde
jellem
Ты
отвлекаешь
его,
ты
прячешь
его,
ты
любишь
его,
он
нечестный
Egyre
ferdül,
egyre
lejjebb,
úgyse
hallják
Все
стихает,
все
стихает,
ты
этого
не
слышишь
Épül
a
folytonos
kényszer,
végül
megszakad
benned
a
hajlam
Создается
постоянное
принуждение,
склонность
в
конце
концов
разрушается
в
вас
Megszokod
lassan
a
rendet,
de
messze
van
még
az
a
hajnal
Постепенно
привыкаешь
к
порядку,
но
до
рассвета
еще
далеко
Messze
van
még
az
a
hajnal,
messze
van
még
az
a
hajnal
Далеко
тот
рассвет,
далеко
тот
рассвет
Ahova
én
tartok,
senki
se
vár
Там,
куда
я
иду,
меня
никто
не
ждет
Ott
senki
se
vár,
senki
se
vár
Никто
не
ждет,
никто
не
ждет
Ahova
tartozom,
senki
se
lát
Там,
где
мое
место,
никто
не
может
меня
видеть
Ott
senki
se
lát,
senki
se
Никто
не
может
видеть
тебя
там,
никто
не
может
видеть
тебя
Ahova
én
tartok,
senki
se
vár
Там,
куда
я
иду,
меня
никто
не
ждет
Ott
senki
se
vár,
senki
se
vár
Никто
не
ждет,
никто
не
ждет
Ahova
tartozom,
senki
se
lát
Там,
где
мое
место,
никто
не
может
меня
видеть
Ott
senki
se
lát,
senki
se
Никто
не
может
видеть
тебя
там,
никто
не
может
видеть
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Maier
Attention! Feel free to leave feedback.