Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Racks On Us
Geldstapel bei uns
Yeah,
we
keep
racks
on
us,
man
Ja,
wir
haben
immer
Geldstapel
bei
uns,
Mann
Real
dope
boy
Echter
Dope-Boy
Racks
on
us,
racks
on
us,
racks
on
us
(Freebandz)
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns
(Freebandz)
Already
plugged,
you
can't
put
no
tax
on
us
(Tax
on
us)
Sind
schon
versorgt,
du
kannst
uns
keine
Steuern
aufdrücken
(Steuern
aufdrücken)
Racks
on
us,
racks
on
us,
racks
on
us
(Racks)
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns
(Geld)
Everywhere
we
go,
we
got
packs
on
us
(Jugg)
Überall,
wo
wir
hingehen,
haben
wir
Packs
dabei
(Jugg)
Racks
on
us,
racks
on
us,
racks
on
us
(Count
up)
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns
(Zähl
hoch)
Already
plugged,
you
can't
put
no
tax
on
us
(Tax
on
us)
Sind
schon
versorgt,
du
kannst
uns
keine
Steuern
aufdrücken
(Steuern
aufdrücken)
Racks
on
us,
racks
on
us,
racks
on
us
(Nah)
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns
(Nein)
Everywhere
we
go,
we
got
packs
on
us
Überall,
wo
wir
hingehen,
haben
wir
Packs
dabei
I
got
old
money
racks,
I
got
new
money
racks
Ich
habe
alte
Geldscheine,
ich
habe
neue
Geldscheine
Racks
on
top
of
packs,
I
got
a
real
sack
Geldstapel
auf
den
Packs,
ich
habe
einen
echten
Batzen
Any
city
I'm
in,
I'm
where
the
streets
at
In
jeder
Stadt,
in
der
ich
bin,
bin
ich
dort,
wo
die
Straße
ist
Hustlin'
and
juggin'
and
moving
these
packs
Hustle
und
jugge
und
bewege
diese
Packs
Real
dope
boy,
I
really
wrap
Echter
Dope-Boy,
ich
verpacke
wirklich
You
a
rap
nigga
you
don't
fucking
trap
Du
bist
ein
Rap-Typ,
du
dealst
verdammt
nochmal
nicht
I
rap
facts,
I
don't
never
cap
Ich
rappe
Fakten,
ich
lüge
nie
You
a
broke
ho,
you
ain't
don't
no
racks
Du
bist
eine
pleite
Schlampe,
du
hast
kein
Geld
She
a
no
go
if
her
ass
flat
Sie
ist
ein
No-Go,
wenn
ihr
Arsch
flach
ist
Racks,
free
bands
is
all
the
same
Geld,
Freebands,
ist
alles
dasselbe
You
ain't
got
no
racks
please
stay
in
your
lane
Wenn
du
kein
Geld
hast,
bleib
bitte
auf
deiner
Spur,
Kleine
Lose
it
all
and
get
it
back,
that's
a
part
of
the
game
Alles
verlieren
und
es
zurückbekommen,
das
ist
Teil
des
Spiels,
Süße
That's
why
they
call
me,
"Street,"
'cause
I
own
my
lane
Deshalb
nennen
sie
mich
"Street",
weil
ich
meine
Spur
besitze
Jugg,
finesse,
is
all
the
same
Jugg,
Finesse,
ist
alles
dasselbe
Ain't
nobody
showed
me
nothing,
I
was
born
in
the
game
Niemand
hat
mir
etwas
gezeigt,
ich
wurde
in
das
Spiel
hineingeboren
Racks
on
us,
racks
on
us,
racks
on
us
(Freebandz)
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns
(Freebandz)
Already
plugged,
you
can't
put
no
tax
on
us
(Tax
on
us)
Sind
schon
versorgt,
du
kannst
uns
keine
Steuern
aufdrücken
(Steuern
aufdrücken)
Racks
on
us,
racks
on
us,
racks
on
us
(Racks)
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns
(Geld)
Everywhere
we
go,
we
got
packs
on
us
(Jugg)
Überall,
wo
wir
hingehen,
haben
wir
Packs
dabei
(Jugg)
Racks
on
us,
racks
on
us,
racks
on
us
(Count
up)
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns
(Zähl
hoch)
Already
plugged,
you
can't
put
no
tax
on
us
(Tax
on
us)
Sind
schon
versorgt,
du
kannst
uns
keine
Steuern
aufdrücken
(Steuern
aufdrücken)
Racks
on
us,
racks
on
us,
racks
on
us
(Nah)
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns,
Geldstapel
bei
uns
(Nein)
Everywhere
we
go,
we
got
packs
on
us
Überall,
wo
wir
hingehen,
haben
wir
Packs
dabei
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joshua Luellen, Dwan Avery, Kenneth Bailey, Jonathan Mendoza
Attention! Feel free to leave feedback.