Sid Diamond feat. Stan Walker - Stuck In A Box - translation of the lyrics into German

Stuck In A Box - Stan Walker , Sid Diamond translation in German




Stuck In A Box
In einer Falle
He saw in the corner of his eyes, something that could affect his life in the long run and yep! He was right.
Er sah aus dem Augenwinkel etwas, das sein Leben langfristig prägen könnte, und ja! Er behielt recht.
The man on the cut, nobody could touch him he was to quick when he got the ball he was troublesome.
Der Mann am Ball, unantastbar, zu schnell, wenn er das Spielgerät hatte, war er unberechenbar.
He liked to sip a little, and put a little butt in, and when it came down to fight he would never run from it.
Er mochte einen Schluck hier und da, tat etwas Verbotenes, und wenn es zum Kampf kam, wich er diesem nie aus.
Then he joined a gang and became a loose canon, goodbye to free throw hello to crew banging hello to 5 O, handcuffs and a slammer is... now his home address ant that a bitch.
Dann schloss er sich einer Gang an, wurde zur tickenden Bombe. Adieu Freiwurf, hallo Bandenterror, hallo Cops, Handschellen und Knast ist... nun seine Adresse, ist das nicht bitter.
Probably never see the streets again, they charged him with murder so he will never lead again.
Wird wohl nie wieder die Straße sehen, sie haben ihn wegen Mordes angeklagt, also wird er nie wieder führen.
Still you gotta move on, got to stay strong do your time home boy don't let it take your soul.
Trotzdem musst du weitergehen, musst stark bleiben, mach deine Zeit ab, Junge, lass es nicht deine Seele nehmen.
You can deal with this pothole it's gonna take time.
Du schaffst dieses Loch, es braucht nur seine Zeit.
Focus and it will be fine.
Konzentrier dich und alles wird gut.
Stuck in a box, tryna' figure out, how i'm get out this place.
Gefangen in einer Falle, versuch' rauszufinden, wie ich hier rauskomm'.
Been through hell, been through the drops, tryna' escape from this place.
Durch die Hölle gegangen, durch Tiefen, versuch' diesem Ort zu entflieh'n.
I keep moving, just tryna get through this, I gotta keep moving, (Please Lord) make the sunshine again.
Ich mach weiter, versuch bloß durchzustehen, ich muss weitermachen, (Bitte Herr) lass die Sonne wieder schein'.
She saw in the corner of her eyes, something that could affect her life in the long run, and yup! She was right.
Sie sah aus dem Augenwinkel etwas, das ihr Leben langfristig prägen könnte, und ja! Sie behielt recht.
Good girl so bright, courageous type, had all the brains in the world, all her grades were high.
Braves Mädchen, so klug, mutiger Typ, hatte alle Intelligenz der Welt, ihre Noten stets top.
Top of the class, sport, ethic, better than all.
Klassenbeste, Sport, Ethik, besser als alle.
I didn't think that she could ever fail or fall until, she got involved with this stupid little boy.
Ich dachte nie, sie könnte je scheitern oder fallen, bis sie sich mit diesem dummen Jungen einließ.
Knocked up at 14 now she about to have his boy, it's messed up now. She ant with that dude no more and she big.
Mit 14 schwanger, nun bekommt sie bald seinen Sohn, ist kaputt jetzt. Sie ist nicht mehr mit dem Typen zusammen und sie ist schwanger.
So she don't even go to school no more, and the teachers mad that there best student gone.
Also geht sie nicht mehr zur Schule, und die Lehrer sind sauer, dass ihr bester Schützling weg ist.
Guess she gonna pay the price for her stupid wrong, but see you gotta move on.
Schätz dich wird den Preis für ihren dummen Fehler bezahlen, aber sieh mal, du musst weitergeh'n.
Gotta stay strong cause there ant nothing worse than another lost soul.
Du musst stark bleiben, denn nichts ist schlimmer als eine weitere verlorene Seele.
You can deal with this pothole its gonna take time.
Du schaffst dieses Loch, es braucht nur seine Zeit.
Focus and it will be fine.
Konzentrier dich und alles wird gut.
Stuck in a box, tryna figure out how I'ma get out this place.
Gefangen in einer Falle, versuch' rauszufinden, wie ich hier rauskomm'.
Been through hell, been through the drops, tryna' escape from this place.
Durch die Hölle gegangen, durch Tiefen, versuch' diesem Ort zu entflieh'n.
I keep moving, just trying to get through this, I gotta keep moving, (Please Lord) make the sunshine again.
Ich mach weiter, versuch bloß durchzustehen, ich muss weitermachen, (Bitte Herr) lass die Sonne wieder schein'.
He saw in the corner of his eyes, something that could affect his life in the long run and yup! He was right.
Er sah aus dem Augenwinkel etwas, das sein Leben langfristig prägen könnte, und ja! Er behielt recht.
Grew up in a broken home, fam full of gangsters, hustlers so he was pretty much bound for failure.
Aufgewachsen in einem kaputten Heim, Familie voller Gangster, Dealer, also war er quasi zum Scheitern verdammt.
With roll models like that how can he escape, but yup, he used that for motivation to break to the, cycle he was made from.
Mit solchen Vorbildern wie soll er da entkommen? Aber ja, er nutzte das als Motivation, um aus dem Teufelskreis auszubrechen, aus dem er stamme.
He translated everything negative into something creative, lifestyle changed up, he became famous.
Er verwandelte alles Negative in etwas Kreatives, änderte seinen Lebensstil, er wurde berühmt.
He could've went another way but rap was his savior, rap was his savior, rap really saved him.
Er hätte einen anderen Weg gehen können, aber Rap war sein Erlöser, Rap war seine Rettung, Rap hat ihn echt gerettet.
Now every morning I wake up I thank my maker see I had to move on.
Jeden Morgen wach ich auf und dank meinem Schöpfer, siehst du, ich musste weitergeh'n.
Had to stay strong cause I didn't wanna end up on the side of the road.
Musste stark bleiben, weil ich nicht am Straßenrand enden wollte.
I dealt with the potholes, it took me a while.
Ich hab die Löcher gemeistert, es hat gedauert.
But I'm here moving the crowd yeah.
Aber hier bin ich, bewege die Menge, yeah.
When the storm is coming down on you, it rains it rains yeah.
Wenn der Sturm über dich hereinbricht, es regnet, es regnet yeah.
Just know that when the night is through, yay hay a brand new day.
Weiß' nur, wenn die Nacht vorbei ist, hey, ein brandneuer Tag.
When the storm is coming down, and it rains, and it rains.
Wenn der Sturm niedergeht, und es regnet, und es regnet.
Ohm ohm, when the night is through when the night is through.
Ohm ohm, wenn die Nacht vorbei ist, wenn die Nacht vorbei ist.
Stuck in a box, trying to figure out how I'ma get out this place.
Gefangen in einer Falle, versuch' rauszufinden, wie ich hier rauskomm'.
Been through hell, been through the drops, tryin' to escape from this place.
Durch die Hölle gegangen, durch Tiefen, versuch' diesem Ort zu entflieh'n.
I keep moving just trying to get through this, I gotta keep moving, (Please Lord) make the sunshine again.
Ich mach weiter, versuch bloß durchzustehen, ich muss weitermachen, (Bitte Herr) lass die Sonne wieder schein'.





Writer(s): Emile Haynie, Sean Mullins, Sidney Diamond, Tyree Tautogia


Attention! Feel free to leave feedback.