Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans Repères
Ohne Anhaltspunkte
J'inhale
la
fumée
j'pense
à
elle
Ich
inhaliere
den
Rauch
und
denke
an
sie
Où
sont
passés
nos
rêves
Wo
sind
unsere
Träume
geblieben?
Des
semaines
puis
des
mois
Wochen,
dann
Monate
Nos
regards
qui
se
désintègrent
Unsere
Blicke,
die
sich
auflösen
On
s'était
revu
de
la
veille
Wir
hatten
uns
erst
gestern
gesehen
On
déguisait
le
seum
Wir
verbargen
unsere
Enttäuschung
En
rentrant
dans
ma
tête
elle
alimentait
la
feuille
Als
sie
in
meinen
Kopf
eindrang,
nährte
sie
das
Blatt
J'ai
pansé
la
vie
d'avant
Ich
habe
das
frühere
Leben
verarztet
Passé
ma
vie
à
rapper
Habe
mein
Leben
mit
Rappen
verbracht
Passé
la
vie
d'avant
Habe
das
frühere
Leben
hinter
mir
J'ai
pansé
les
plaies
que
t'as
laissées
Ich
habe
die
Wunden
versorgt,
die
du
hinterlassen
hast
J'ai
pansé
toutes
mes
douleurs
Ich
habe
all
meine
Schmerzen
verarztet
J'y
ai
vu
beaucoup
de
couleur
Ich
habe
darin
viele
Farben
gesehen
Quand
elle
regardait
mes
yeux
elle
n'y
voyait
que
de
la
colère
Wenn
sie
mir
in
die
Augen
sah,
sah
sie
dort
nur
Wut
Ma
vie
n'est
plus
la
même
depuis
qu't'es
plus
là
Mein
Leben
ist
nicht
mehr
dasselbe,
seit
du
nicht
mehr
da
bist
On
s'aime
et
on
se
déchire
Wir
lieben
uns
und
wir
zerfleischen
uns
Dans
l'aprèm
on
se
perd,
on
se
donne,
on
se
désire
Am
Nachmittag
verlieren
wir
uns,
geben
uns
hin,
begehren
uns
On
avait
trop
de
désir
c'est
pour
ça
qu'on
s'était
laissé
Wir
hatten
zu
viel
Verlangen,
deshalb
haben
wir
uns
getrennt
Elle
regardait
mes
yeux
pendant
qu'en
elle
moi
je
finissais
(oh
no)
Sie
sah
mir
in
die
Augen,
während
ich
in
ihr
zum
Höhepunkt
kam
(oh
nein)
Tout
ça
c'est
pas
pareil
Das
alles
ist
nicht
mehr
dasselbe
Depuis
qu'on
séparait
(oh)
Seit
wir
getrennt
sind
(oh)
Tout
ça
c'est
pas
pareil
Das
alles
ist
nicht
mehr
dasselbe
Oh
non
c'est
pas
pareil
Oh
nein,
es
ist
nicht
mehr
dasselbe
J'ai
grandi
sans
repères
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen
Une
histoire
qui
fait
mal
Eine
Geschichte,
die
schmerzt
J'existais
sans
le
faire
Ich
existierte,
ohne
es
zu
wollen
La
vérité
s'mêle
au
drame
Die
Wahrheit
vermischt
sich
mit
dem
Drama
Moi
j'ai
grandi
sans
repères
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen
Une
histoire
qui
fait
mal
Eine
Geschichte,
die
schmerzt
J'existais
sans
le
faire
Ich
existierte,
ohne
es
zu
wollen
Toi
t'étais
comme
d'hab
Du
warst
wie
immer
Moi
j'ai
grandi
sans
repères
(oh
no)
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen
(oh
nein)
Moi
j'ai
grandi
sans
repères
ah
ah
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen,
ah
ah
Spectatrice
de
la
vie
qu'on
mène
Zuschauerin
des
Lebens,
das
wir
führen
Le
ciel
est
gris
Paris
s'éteint
Der
Himmel
ist
grau,
Paris
erlischt
J'ai
qu'une
envie
c'est
d'suivre
les
comètes
Ich
habe
nur
einen
Wunsch,
den
Kometen
zu
folgen
T'avais
promis
que
d'ici
là
je
n'aurai
plus
besoin
de
leur
aide
Du
hattest
versprochen,
dass
ich
bis
dahin
ihre
Hilfe
nicht
mehr
brauchen
würde
A
qui
parler
quand
d'viennent
insuffisants
les
poèmes
Mit
wem
soll
ich
reden,
wenn
die
Gedichte
nicht
mehr
ausreichen?
Je
crois
que
y'a
que
le
verre
qui
m'apaise
Ich
glaube,
nur
das
Glas
beruhigt
mich
Encore
lui
qui
m'appelle
Schon
wieder
ruft
er
mich
an
Ecoute
je
lui
donne
rendez-vous
dans
la
Benz
Hör
zu,
ich
treffe
mich
mit
ihm
im
Benz
Je
lui
chanterai
quelques
mélo
Ich
werde
ihm
ein
paar
Melodien
vorsingen
Dans
le
noir
on
est
à
l'aise
Im
Dunkeln
fühlen
wir
uns
wohl
C'est
là
qu'on
se
voit
réellement
Da
sehen
wir
uns
wirklich
Et
dans
les
restau
sous
la
table
des
caresses
Und
in
den
Restaurants
unter
dem
Tisch
Zärtlichkeiten
Autour
de
l'index
j'ai
ma
treize
Um
meinen
Zeigefinger
habe
ich
meine
Dreizehn
Bébé
faut
pas
que
tu
stresses
trop
(faut
pas
que
tu
stresses)
Baby,
du
darfst
dich
nicht
zu
sehr
stressen
(du
darfst
dich
nicht
stressen)
T'inquiète
j'ai
le
contrôle
Keine
Sorge,
ich
habe
die
Kontrolle
Mais
là
faut
que
je
raccroche
Aber
jetzt
muss
ich
auflegen
Bébé
vient
avec
moi
Baby,
komm
mit
mir
Faut
pas
qu'on
perde
le
contrôle
Wir
dürfen
nicht
die
Kontrolle
verlieren
Bébé
vient
avec
moi
Baby,
komm
mit
mir
Faut
pas
qu'on
perde
le
contrôle
Wir
dürfen
nicht
die
Kontrolle
verlieren
J'ai
grandi
sans
repères
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen
Une
histoire
qui
fait
mal
Eine
Geschichte,
die
schmerzt
J'existais
sans
le
faire
Ich
existierte,
ohne
es
zu
wollen
La
vérité
s'mêle
au
drame
Die
Wahrheit
vermischt
sich
mit
dem
Drama
Moi
j'ai
grandi
sans
repères
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen
Une
histoire
qui
fait
mal
Eine
Geschichte,
die
schmerzt
J'existait
sans
le
faire
Ich
existierte,
ohne
es
zu
wollen
Toi
t'étais
comme
d'hab
Du
warst
wie
immer
Moi
j'ai
grandi
sans
repères
(oh
no)
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen
(oh
nein)
Moi
j'ai
grandi
sans
repères
ah
ah
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen,
ah
ah
Grandi
sans
repères
Ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen
Une
histoire
qui
fait
mal
Eine
Geschichte,
die
schmerzt
La
vérité
s'mêle
au
drame
Die
Wahrheit
vermischt
sich
mit
dem
Drama
J'ai
grandi
sans
repères
Ich
bin
ohne
Anhaltspunkte
aufgewachsen
Une
histoire
qui
fait
mal
Eine
Geschichte,
die
schmerzt
La
vérité
s'mêle
au
drame
(oh
no
no
no)
Die
Wahrheit
vermischt
sich
mit
dem
Drama
(oh
nein,
nein,
nein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valentin Capron, Francois Contrepas, Clara Charlotte, Leo Le Roux
Attention! Feel free to leave feedback.